Subject: только одно слово! Не могу найти перевод, значение понимаю, а обозвать не могу по-русски! "Neulieferung"
|
|
link 30.06.2008 6:56 |
новая поставка а в общем вопрос из серии таких, ответ на которые может звучать так: |
ага, даешь контекст! |
а так: neue Lieferung ? |
Новая партия, новая поставка, в контексте можно было бы наверное понять, что именно. Или что-то другое. |
Контекст: "die Garantiefrist in Bezug auf die ausgetauschten, an deren Stelle Neulieferungen erfolgen, und reparierten Teile der Ausrüstung tritt wiederin Kraft seit dem Teitpunkt der Inbetriebnahme dieser Teile" |
Гарантийный срок в отношении некондиционных деталей, вместо которых были поставлены новые детали, а также отремонтированных деталей оборудования исчисляется с момента ввода их в эксплуатацию. |
You need to be logged in to post in the forum |