|
link 27.06.2008 7:42 |
Subject: Stossbrett Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в списке заказанных товаров: Stossbretter + Fremdfeder Заранее спасибо |
|
link 27.06.2008 8:08 |
Да, вопрос только в том, как назвать это по-русски :) |
Stoss - стык Stossbretter - стыковые доски? Угловые и стыковые доски имеют толщину 25 мм и ширину 150 мм. Наличники выполнены из строганой доски хвойных пород толщиной 25 и шириной 100 мм. ... |
|
link 27.06.2008 8:21 |
Я тоже написала "стыковые доски", но сомневаюсь, может, есть какой-то термин. |
Как предположение: Fremdfeder - шпунтованная доска другой фирмы Например, Federmass - ширина шпунтованной доски (включая высоту шпунта) шпунтованные доски (2500 ссылок) |
Еще вариант для "Stossbretter": доски, имеющие стыковочные элементы Блокхаус представляет собой обшивочную доску, которая имеет стыковочные элементы на ребрах (паз и шип), она имеет плоскую заднюю сторону и выпуклую переднюю ... |
|
link 27.06.2008 8:27 |
Нет, Fremdfeder - это вставные шпонки. Т.е. дощечки, которые вставляются в пазы двух досок, соединяя их. |
Почему Вы утверждате, что "Fremdfeder" - "вставные шпонки? Feder: (из словаря по деревообработке) |
тогда получается: соединяемые встык доски + шпонки поставки другого предприятия из этого будет понятно, что стык на шпонках Vladim, в словаре по деревообработке: Stoß, gefederter - стык на шпонках Stoß, gespundeter - шпунтовое соединение здесь шпонка ![]() а здесь шпунт ![]() в результате имеем "соединения в шпунт с применением деревянной шпонки" :-) www.bibliotekar.ru/bani/42.htm и вообще: http://www.google.ru/search?hl=ru&ie=windows-1251&q=�����,+������&lr=&aq=f |
|
link 27.06.2008 12:43 |
Я вижу, Вы Fremd- переводите, как чужой, в смысле чужой фирмы. Но это, по-моему, все навсего в данном контексте - "вставной", т.е. не выступ из торца доски, как у вагонки, а именно вставляемый отдельно. Во всяком случае, я нашла картинки Fremdfeder. |
You need to be logged in to post in the forum |