Subject: abweichende Vereinbarung Подскажите пожалуйста правильность перевода "abweichende Vereinbarung" как "особое соглашение"Контекст: In dem Vertrag Abnahmepruefungen werden mangels abweichender Vereinbarung am Herstellungsort waehrend der normalen Arbeitszeit durchgefuehrt. |
иное соглашение По причине отсутствия иного соглашения указанные в договоре приемочные испытания проводятся в месте изготовления в обычное рабочее время. |
abweichende Vereinbarung - соглашение, отступающее от чего-л. (напр. от общих условий договора ) |
чего-то там в исходнике с порядком слов? Вроде: Abnahmepruefungen werden mangels abweichender Vereinbarung in dem Vertrag am Herstellungsort waehrend der normalen Arbeitszeit durchgefuehrt. Или как? |
@Erdferkel. Согласен с Вашим вариантом написания предложения. По причине отсутствия в договоре иного соглашения указанные приемочные испытания проводятся в месте изготовления в обычное рабочее время. |
Извиняюсь, пропустила слово в торопях. In dem Vertrag vereinbarte Abnahmepruefungen werden mangels abweichender Vereinbarung am Herstellungsort waehrend der normalen Arbeitszeit durchgefuehrt. |
лучше не по причине отсутствия, а за отсутствием... |
"в месте изготовления" тоже надо заменить:) |
marcy, я Тебе письмо написала.:) |
Тогда предлагаю такой вариант: Согласованные в договоре приемочные испытания по причине отсутствия в договоре иного соглашения проводятся в месте изготовления в обычное рабочее время. |
"в месте изготовления" НАДО заменить:) Как может быть "в месте"? У производителя |
И "в договоре" переставить, в нем не соглашение, а испытания: За отсутствием иного соглашения указанные в договоре приемочные испытания... |
Vladim, в каких юридических документах Вам встречалось «по причине отсутствия»?:) Лен, получила, спасибо:) |
"в месте изготовления" - 1840 ссылок на сайте www.google.ru В данном случае лучше придерживаться буквализма, так как в тексты договоров обычно довольно часто вносятся изменения, дополнения и т.д. Перевод текста одного и того же договора то с немецкого на русский, то с русского на немецкий... |
Спсибо большое всем.По косточкам разобрали. |
Можно наверно добавить в месте изготовления Оборудования? |
http://www.google.de/search?hl=de&q=на+заводе-изготовителе+испытания&meta= http://www.google.ru/search?hl=de&q=в.месте.изготовления+испытания&lr= |
|
link 27.06.2008 12:43 |
ну или "ввиду отсутствия" ну или "за неимением" |
You need to be logged in to post in the forum |