DictionaryForumContacts

 sprache

link 22.06.2008 13:50 
Subject: ..gemuenzt auf den von ihm als Renegat, als Konkurrent empfundenen Individualpsychologen Alfred Adler
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Wenn an dem Wort von Sigmund Freud von 1937, gemuenzt auf den von ihm als Renegat, als Konkurrent empfundenen Individualpsychologen Alfred Adler: "Fuer einen Judenbub aus einer Wiener Vorstadt ist ein Tod in Aberdeen schon an sich eine ueberhoerte Karriere und ein Beweis dafuer, wie weit er es gebracht hat" etwas Wahres ist...
Заранее спасибо

если экспромтом, то:
"...сказанным в адрес Альфреда Адлера, которого он считал отступником и своим конкурентом на поприще индивидуальной психологии..."
Индивидуальная психология — направление глубинной психологии, основанное А. Адлером. В названии этого направления, производного от латинского „individuum“, что означает неделимый, выражается его кредо — исследовать целостность личности без членения ее на сознательное и бессознательное. Во всех проявлениях личности ведущим является такое качество, как реализация жизненной цели или смысла жизни, которая начинается у ребенка уже в первые 3 – 5 лет и в которой складывается особый жизненный стиль. Как цель, так и стиль жизни личности тесно связаны с условиями семейного воспитания. На ранних этапах формирования этого психологического направления в качестве движущих сил развития личности рассматривалась стремление к компенсации врожденного чувства неполноценности за счет достижения атрибутов власти и могущества. В дальнейшем движущей силой развития стал рассматриваться социальный интерес как стремление сотрудничать с другими людьми для достижения общих целей. При его недоразвитии возможны проявления преступности, наркомании, психопатологических отклонений.

 marcy

link 22.06.2008 13:59 
Если в словах Зигмунда, сказанных им в адрес Альфреда Адлера, которого он воспринимал как ренегата (венской психоаналитической школы) и конкурента: .....

 sprache

link 22.06.2008 16:21 
спасибо, marcy, Вы меня снова выручили!
Артему-переводчику тоже огромное спасибо за оперативность!

 marcy

link 22.06.2008 16:23 
дык мы с Артёмом вроде продудели одинаково:)
спасибо за спасибо:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo