Subject: Investitionssicherheit Уважаемые коллеги!Помогите, пожалуйста, перевести: Aus Gründen der Investitionssicherheit und der flexiblen Nutzung der Anlage in der Zukunft bieten wir Ihnen Display MATRIX 7 an. Это выдержка из коммерческого предложения на поставку оборудования. Дисплеи которые, они здесь предлагают - более новые, обладают большими возможностями, и соответственно более дорогие. Все что мне пришло в голову в качестве перевода - это: Но мне кажется, что слово "сохранность" здесь не очень подходит. Имеется ввиду большая выгода, т.к. дисплеи более гибкие в использовании, и значит потом ничего докупать не придется при расширении функционала оборудования, но как это предложение сформулировать - не знаю. Заранее спасибо! |
как вариант с целью/для целей обеспечения надежности (Ваших) инвестиций... |
Спасибо |
в целях достижения долговременной стабильности |
You need to be logged in to post in the forum |