DictionaryForumContacts

Subject: Absperrklp. Zulauf Tank th
Подскажите, пожалуйста, что может означать это th. Контекст небольшой, так как это перечень терминов в виде таблицы. Этот термин/состояние запорного клапана высоконапорного насоса стоит между
Absperrklp. Zulauf Tank offen
и
Absperrklp. Zulauf Tank zu

Спасибо!

 Коллега

link 18.06.2008 17:28 

 Einer

link 18.06.2008 17:31 
А не может быть от "thrombieren" ?
Коллега, спасибо, но я сомневаюсь...
Einer, привет! Он открыт, закрыт и ...? Спасибо

 Einer

link 18.06.2008 17:48 
Он открыт, засорен и закрыт ?

 Коллега

link 18.06.2008 17:55 
я тоже сомневаюсь. Но насчёт "thrombieren" я сомневаюсь ещё больше.
Что ещё стоит в таблице, какие-нибудь единицы?
Einer, логично!
Коллега, к сожалению, нет. В одной колонке 600 терминов, которые нужно перевести на русский язык. В принципе, все понятные, но некоторые сокращения, а еще больше оЧепятки приводят в смятение...
thrombiert было бы слишком заумно для этой таблицы, постараюсь завтра связаться с клиентом. Тем не менее, спасибо, что откликнулись!
Einer, Вы всегда очень компетентны в технических вопросах!
А Вы, Коллега, всегда очень настойчивы (в положительном смысле) :)

 Коллега

link 18.06.2008 18:05 
Понял, проблема знакома. В таких случаях остаётся только спрашивать фирму, потому что "thrombieren", по-моему, не то

Не знаю, как Einer'у, но мне за тридцать лет ни разу не встречалось "Klappe thrombiert", даже у швейцарцев

фирма именно швейцарская :)

 Einer

link 18.06.2008 18:13 
Слава богу, ""Klappe thrombiert" мне тоже не встречалось. Я просто нашел единствнное подходящее к клапану слово, начинающееся на "th" (теоретический расход явно не подходит к состоянию клапана).

Артём нам завтра обязательно объяснит, да?

 Коллега

link 18.06.2008 18:14 
Артём-переводчик, я Вашего ответа ещё не видела.
Danke, Sie sind überaus großzügig, хотя словом "всегда" злоупотреблять не следует, по крайней мере в моём случае.

А что, кстати, Вы хотели предложить для Lieferungen/Lieferavis во вчерашней ветке, кроме ссылки на Даля? Я как-то не поняла, да и поздно было

Коллега, ответа у меня нет, поэтому и спрашиваю. Завтра обязательно сообщу.
Вчера действительно было поздно, хотел Lean так и оставить, а насчет авиза - можно было бы подставить: "при помощи функции/меню "накладная (авиз)" или "Lean"".
Но, честно говоря, уже не соберу до кучи, голова другим занята.

 Коллега

link 18.06.2008 18:28 
Einer, в порядке дискуссии ход моих мыслей: раз есть поток, должен быть и расход. По идее th. должно было бы обозначать некое промежуточное теоретическое состояние при среднем расходе сколько-то л/час.
Или как Вы думаете?

 Einer

link 18.06.2008 18:49 
Вообще-то не совсем понятна преамбула:
состояние запорного клапана высоконапорного насоса
Absperrklp. Zulauf Tank offen
Absperrklp. Zulauf Tank th
Absperrklp. Zulauf Tank zu

Дисковый затвор приемного бака открыт
Дисковый затвор приемного бака ???
Дисковый затвор приемного бака закрыт

Откуда следует, что это клапан высоконапорного насоса ?

Заказчик захотел, чтобы я перевел Absperrklappe как запорный клапан, потому что в документации значится этот термин.

 Einer

link 18.06.2008 19:00 
Конечно, воля заказчика - святое дело.
Но Absperrklappe - это обычно дисковый затвор или поворотная дисковая заслонка.
Вот такая:
Пасибочки!
Тема продолжается:

Pumpe_th aus
Pumpe th ausgel.

 greberli

link 18.06.2008 21:16 
t для time и h для hysteresis??

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo