|
link 12.06.2008 13:26 |
Subject: Brustkunde med. Привет!Помогите, пожалуйста, перевести: Europäische Gesellschaft für Brustkunde (Речь идет о лечении рака груди) Как лучше перевести: Европейское акционерное общество... чего? Грудной науки? Науки груди? Учение груди? Все не то... :( Спасибо! |
|
link 12.06.2008 13:32 |
http://www.google.de/search?hl=de&newwindow=1&q=%D0%BC%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F&meta= Европейское общество маммологии |
|
link 12.06.2008 14:25 |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |