DictionaryForumContacts

 Сударыня

link 11.06.2008 15:47 
Subject: агрегат окрасочный tech.
Контекста как бы два:
в первом случае речь идет об обезжиривании поверхности с помощью АГРЕГАТА ОКРАСОЧНОГО (возможно, Farbspritzer или Spritzanlage), при чем здесь же указывается необходимость использования уайт-спирита.
во втором случае вроде понятнее, т.к. речь идет о нанесении покрытия безвоздушным способом (Airlessspritzmaschine/anlage).

вопрос в том, а действительно с помощью "агрегата окрасочного" можно уайт-спиритом поверхность обезжиривать? если да, то в обоих случаях можно просто Spritzanlage/geraet написать?

спасибо за совет.

 mumin*

link 11.06.2008 17:56 
а можно кандидатуру Spritzpistole предложить?

 fekla

link 11.06.2008 18:02 
вопрос Ваш не понятен.

Обычно: сначала процесс Entfettung, a потом Beschichtung
mittels Airless-Spritzverfahren

 Сударыня

link 11.06.2008 18:25 
согласна, что вопрос странный.
как раз мне и непонятно, при чем здесь "агрегат окрасочный"?
контекст:
вид операции: обезжиривание поверхности (Entfettung)
наименование оборудования, средств контроля измерений: агрегат окрасочный
наименование материала: уайт-спирит

перевести просто все как есть? это какой-то умный русский инженер так написал...

 fekla

link 11.06.2008 18:53 
Вы знаете, мне очень часто приходится подобное переводить, переведите всё слово в слово. Ведь специалисты поймут друг друга, а если возникнут вопросы, то всегда можно выяснить в процессе работы.

 Сударыня

link 11.06.2008 20:12 
вот и я так подумала. сами разберутся.

Благодарю за участие!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo