DictionaryForumContacts

 ElenaR

link 11.06.2008 9:25 
Subject: Lieferung auf Abruf econ.

В словаре приводится "поставка по отзыву", но "отзыв" меня немного смущает. Я думала, скорее что-то типа по запросу или по вызову. Или словарь прав? И каким тогда товар считается год спустя, отозванным?
Вся фраза: Ist Lieferung auf Abruf vereinbart, so gilt die Ware spätestens 1 Jahr nach Bestellung als abgerufen.

Спасибо.

 ElenaR

link 11.06.2008 9:36 
А что если забыть все слова с корнем -зыв и написать просто "поставка по требованию" и, соответственно, "товар считается затребованным"?

 Iwany4

link 11.06.2008 10:02 
экон. Abruf m (распоряжение поставщику об отгрузке товара в пункт, указанный в контракте)
коммер. отзыв товара (распоряжение поставщику о доставке товара к определённому сроку)
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Abruf+
А Вы - "требование-требование", углубитесь в тему! А если Вам не нравится мой живой русский (бывает иногда охота пописАть на "языке подонкофф", как и некоторым другим на этом форуме :)), то извиняюсь за причинённые неудобства хорошим переводчикам, которым уже повезло оказаться daham:). А про чуство юмора Вам ваши ин. закащщики ничего не говорили? :)

 ElenaR

link 11.06.2008 10:07 
?

 Erdferkel

link 11.06.2008 10:16 
Iwany4, с чего это Вы так разбушевались?
В сабже "по требованию" и "затребованный" вполне покатит.
И какой бы живой русский ни был, а поставка по запросу все равно лучше поставки по отзыву - вот хоть режьте меня!
отозвать товар - сразу думается, что его сначала поставили, а потом по какой-то причине обратно отзывают

 Бернадетте

link 11.06.2008 10:23 
"поставка по отзыву" встречается в гуголе только в переводах :)

я тоже думаю, что "по требованию" - хорошо

 ElenaR

link 11.06.2008 10:50 
Спасибо Вам обеим большое :))

Вот и у меня с отзывом ассоциации типа: не заплатили - возвращайте или если дефект какой-то сами пост-фактом обнаружили. Как эти объявления по радио, когда отзывают, например, игрушки из вредных, как выяснилось, материалов или автомобили определенного выпуска.

 Iwany4

link 11.06.2008 12:28 
auf Abruf kaufen — купить до отзыва (с условием поставки покупателю по его требованию). Да, теперь, согласен требование тоже подходит посмыслу. Да и звучит лучше. А разбушевался я так, потому что получил прозрачный намёк от ElenaR на то, что я, мол, поскольку вольно обхожусь с русс. орфографией, плохо владею и немецким (каковых в РФ, мол, много и каковые распугали ин. клиентов). Дословно ElenaR: Но и русский, извините, nicht wirklich Ihre Stärke (s. Ihre Meldungen oben). Начинаю понимать, почему клиенты, польстившиеся на российские расценки, возвращаются daham. :((( (http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=45613&l1=3&l2=2)

Что это как не чванство? Вас такое не задело бы? Ничего прощаю!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo