Subject: ОФФ - Как художественно переводить технические тексты И опять украдено на английском форуме - уж больно хорошо!Автор - eugene02130. Большое ему спасибо! :-) |
Грузный, полный кран осторожно прикоснулся к моечному аппарату: оба были слегка встревожены и даже напуганы вынужденным перемещением, поскольку баллон, вставленный в освободившееся смазочное отверстие, мог рвануть в любое время. Тридцать секунд! Воздухоотводный винт косо посмотрел на моечный аппарат. Десять секунд! Избыток вот этого вот готов был вырваться наружу - уже было слышно шипение и посвистывание. Пять! Четыре! Три! Две! Одна!.. Внутренний счетчик обманул ожидания крана-толстяка, отчего стало еще страшнее. Ничего не происходило. Тишина. Взволнованный воздухоотводный винт, повернувшись на пол-оборота, выпустил газ. Он пытался сделать это как можно тише, но услышали все. |
немного похоже на «Полусказки» Феликса Кривина:) Спасибо. |
Феликсу Кривину скоро 80 лет исполнится. Больше сорока лет с "Полусказок" прошло, как один денечек... :-( |
You need to be logged in to post in the forum |