Subject: kundenseitige Vorleistungen durch... Добрый вечер.Помогите bitte перевести покороче "kundenseitige Vorleistungen durch Elektriker / ...durch Wasser-Installateur / ...durch Gas-Installateur" Контекст: Bedienungsanleitung, раздел Installation Мой вариант слишком длинный, да и, по-моему, несуразный какой-то... "подготовительные работы со стороны клиента с привлечением электрика / водопроводчика (?) / специалиста по газовым установкам" Спасибо. |
Можно и покороче (если не противоречит остальному тексту): подготовительные работы по электрическому подсоединению, подключению к водопроводной и газовой сети выполняются персоналом заказчика |
to Einer Речь идет о трубчатой печи. К водопроводной сети ее точно подключают, поэтому Ваш вариант мне очень нравится (элегантнее :) ). Но вот насчет газа... Здесь речь идет о т.н. Spülgas и используется азот, который заказчик, по моему разумению, должен покупать в баллонах. Может сказать вместо " к газовой сети" - "к газовой системе"? |
*азот, который заказчик, по моему разумению, должен покупать в баллонах* конечно, "к газовой системе" |
Спасибо :) |
You need to be logged in to post in the forum |