DictionaryForumContacts

 mumin*

link 3.06.2008 19:22 
Subject: Baumasse
привыкла я слово Baumasse отождествлять с какими-то габаритами (типа конструктивного размера или кубатуры).
а здесь речь идёт о печи для металлообрабатывающей промышленности (нагрев металла перед последующей ковкой).
ff-Zustellung des Herdwagens
die Hintermauerung des Herdbodens mit Gießbeton
die Einbringung der feuerfesten Baumassen durch Ihre Fachkräfte.
и сдаётся мне, что здесь баумассен ни разу не объёмы, а (огнестойкие) стройматериалы.
а вы как думаете?

 Einer

link 3.06.2008 19:40 
Разумеется,
Baumasse f архитектурный объём м.; общая кубатура ж.; строительный объём м.
не подходит.

 mumin*

link 3.06.2008 19:51 
спасибо:)

 mumin*

link 3.06.2008 20:02 
update к оснастке этой печи:
Gasdruckregel- und Sicherheitsstrecke mit Gasmengenzähler
регулирование давления газа и автоматика безопасности с газовым счётчиком? или что-то не так понято?

 Einer

link 3.06.2008 20:29 
Что-то все словари твердят: Regelstrecke = регулируемый объект, объект регулирования
Может "блок регулирования давления газа с предохранительным клапаном и газовым счётчиком".

 mumin*

link 3.06.2008 20:36 
я этот регулируемый объект никак не могла пристроить...
а блок регулирования определённо неплох

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo