DictionaryForumContacts

 5566

link 3.06.2008 11:56 
Subject: Husse
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Dinnerstuhl (Husse auf Anfrage)
Заранее спасибо

 marcy

link 3.06.2008 12:11 
Husse
auch: Housse, die; -, -n
[frz. housse < afrz. houce = Überwurf, Schutzkleidung, aus dem Germ.]: dekorativer textiler Überwurf für Sitzmöbel

 tchara

link 3.06.2008 12:12 

 Deserad

link 3.06.2008 12:12 
http://www.otto.de/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/Otto-OttoDe-Site/de_DE/-/EUR/OV_BrowseCatalog-Start;sid=IZ13YrCl-7wVYvjgB0F1CtyvxxfRKbsnFhB84IcoxejxQlTQp73cDr19UoiBRmfHnUs=?CategoryName=sh1493636&SpecialShopName=&ls=0

 tchara

link 3.06.2008 12:13 
тут это обзывается "накидкой на стул"

Накидка на стул
текстильная Наименование: Chair Cover

Производитель: Marabu

Описание:

Накидка на стул.
100% хлопок, белый, под роспись.

Накидка подходит на стандартный стул.
Размеры: 95 *40*45 см

http://www.digl.ru/hobby/p180

 inscius

link 3.06.2008 13:03 
Eto gde wi takoje wi4itali, 4to tolko na stul?

Tischhusse:

 mumin*

link 3.06.2008 13:08 
накидка всё ж таки одежда. а у мебели - чехлы

 Deserad

link 3.06.2008 13:12 
А покрывалом разве нельзя назвать?

 inscius

link 3.06.2008 13:14 
pokrivalom? hm... *g*

 tchara

link 3.06.2008 13:15 
чехол для (со)хранения используется, от моли или от кошки, чтоб не драла и прочее.
А накидка скорее как элемент дизайна, хотя если стул или стол (что не важно, просто (для Инциуса) в том примере речь щла о стуле, а имелась в виду накидка) из платины, то конечно и для защиты тоже.

 mumin*

link 3.06.2008 13:15 
а покрывало - на кровати (или в гробу, извините)
то, что можно набросить (или чем накрыть) "на раз", что называется - и в названии отражено, кстати, и у накидки, и у покрывала.
а чехол на мебель надеть нужно, да ещё тесёмочки завязать, господа филологи

 inscius

link 3.06.2008 13:25 
ja soglasen s 4aroi. dlja menja 4ehol - ne4to gruboe, dlya zashiti. nakidka - ne4to oblegayusheesya.., prinimayushei formu...

 vittoria

link 3.06.2008 13:26 
а вот уважаемый Ушаков не одобряет накидку для стульев:

1. То же, что набавка во 2 знач. (разг.). Десятипроцентная н. 2. Верхняя одежда без рукавов, вроде плаща. 3. Дневное покрывало для подушек на постели

 marcy

link 3.06.2008 13:27 
Вика,
ты злая:)

 inscius

link 3.06.2008 13:27 
... - ne4to oblegayushee, prinimayushee formu...

 vittoria

link 3.06.2008 13:30 
нет, marcy, я справедливая.

 marcy

link 3.06.2008 13:33 
Na, das sowieso:)

 mumin*

link 3.06.2008 13:37 
а для меня накидка

облегание и принятие формы весьма условное

софт-версия:

 tchara

link 3.06.2008 13:45 
Мумин,
ну да, похоже, что чехол-таки это:-)
http://www.rusbanket.ru/chehli/
http://www.linedecor.ru/rest.html

век живи-век учися...

 G

link 3.06.2008 13:51 
Чехол

http://www.google.com/search?hl=ru&q=+чехлы.для.стульев&btnG=Поиск&lr=

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo