Subject: Все предложение в целом Проверьте,пожалуйста,все предложение в целом:Аккредитив оплачивается по предоставлении ПОКУПАТЕЛЕМ следующих документов: е) копии безусловной безотзывной банковской гарантии от ПРОДАВЦА исполнения контрак-та (Performance Bond), выставленной первоклассным европейским банком в размере 10 % (де-сять процентов) стоимости контракта, вступающей в силу с даты выдачи, со сроком действия, истекающим через 15 дней после подписания уполномоченными лицами с обеих сторон Акта ввода оборудования в эксплуатацию, однако не позднее __.__.200_ г . Мой перевод: e) Kopie von bedinungsloser unwiederruflicher Bankgarantie der Vertragsausfuehrung (Performance Bond), vom VERKAEUFER, ausgestellt von europaeischer Primbank in Hoehe von 10% (zehn Prozent) des Vertragswertes, tretende in Kraft ab Austellungsdatum, mit Заранее спасибо. |
DURCH den Käufer |
$to zna4it v razmere 10 %? T. e., bank za eto 10 % trebuet? |
Bred kakoi-to... Das Akkreditiv wird (erst) gegen Vorlage folgender Unterlagen durch den Käufer zur Zahlung angewiesen: e) EineR Kopie vorbehaltloser, unwiderruflicher Bankbürgschaft des Verkäufers als Garantie für die Vertragserfüllung (Performance Bond), ausgestellt durch eine namhafte europäische Bank .... (ne znayu, kak s prozentami bit), deren Gültigkeit mit dem Datum der Ausstellung beginnt und nach 15 Tagen ab dem Zeitpunkt der Unterschriftenleistung auf dem Protokoll über die Inbetriebnahme der Anlage durch die beiderseits bevollmächtigten Personen abläuft, jedoch nicht später als vor dem xx. xx. 2008. "... des Verkäufers als Garantie für die Vertragserfüllung (Performance BondS)..." ya zamenil bi na: des Verkäufers für seine Verbindlichkeiten. No ya ne znayu, 4to zna4it "performance bond", poetomu mne trudno sudit. |
Pod bredom ya original imel v vidu. |
Никакого бреда, самая обычная гарантия на исполнение контракта в размере 10 % от суммы контракта. Банк не требует 10%, а выставляет гарантию (хотя и не бесплатно, но это дело продавца) на случай, если останутся какие-то недоделки/недопоставки со стороны продавца. Она и называется Performance Bond (Erfüllungsgarantie). Единственно, вначале должно стоять "Аккредитив оплачивается ПОКУПАТЕЛЕМ по предоставлении ПРОДАВЦОМ следующих документов: Das Akkreditiv wird vom KÄUFER gegen Vorlage folgender Unterlagen durch den VERKÄUFER zur Zahlung angewiesen: |
Kollega, no Wy wed-to ush dolshny byli snat, 4to dlja menja eto temni les. :-) Poetomu i wopros byl... Ja perewjol, kak ponjal. Mogu odnako otmetit, 4to dlja bolshei ponjatliwosti sledowalo bi "durch den Käufer" napisat, esli "Verkäufer" "upuschtschen", kak eto bylo sdelano w originale. |
Kollega, sled. 4ast posta sabiraju nasad: Mogu odnako otmetit, 4to dlja bolshei ponjatliwosti sledowalo bi "durch den Käufer" napisat, esli "Verkäufer" "upuschtschen", kak eto bylo sdelano w originale. Sorry. :-) |
Inscius, что у Вас случилось с русской речью?? Но если для Вас это тёмный лес (верю Вам на слово, поскольку не отслеживала), то это ещё не значит бред :-) |
Kollega, klawka u menja nakrylas... nowaja eschtschjo ne prischla. :-( sam ne ljublju i ne terplju russki 4itat, napisanni latinskim schriftom. |
inscius, это чтобы не скучать в ожидании новой клавы: http://www.translit.ru/ |
mumin*, pasib, kAneSCHnA, no... wot, 4to mne vidaet translit: ещё - eschtschjo - есчтсчё. :-) |
а там и арфографф имееццо... |
You need to be logged in to post in the forum |