DictionaryForumContacts

 Ульрих

link 2.06.2008 8:24 
Subject: Risikoverbund manag.
Пожалуйста, помогите перевести.

Risikoverbund

Слово встречается в следующем контексте:
Речь идет о Классификации контрагентов согласно корпоративному регламенту
При помощи следующей диаграммы контрагенты классифицируются по четырём категориям
• Коллективный контрагент на уровне ...(такой-то компании)
• Центральный коллективный контрагент на уровне ...
• Децентральный коллективный контрагент на уровне ...
• Отдельный контрагент на уровне ...
И дальше идет диаграмма, в одном из пунктов которых стоит:

Отдельный контрагент на уровне ...
• Контрагенты, которые заключают сделки только с одним подразделением,
• Концерны (Risikoverbünde), deren Konzemmutter und/oder Tochterunternehmen Geschäfte mit nur einer Market Unit tätigen

Заранее спасибо

 Ульрих

link 2.06.2008 8:25 
можно сюда еще вопрос?
чем Market Unit отличается от Business Unit?

 Gaukler

link 2.06.2008 9:23 
Hi Ульрих

imho gibt es keinen wesentlichen Unterschied. Bei Firmen, die Märkte bearbeiten (z.B. Energieunternehmen, ist market unit wohl gebräuchlicher.Aber...

http://www.thyssenkrupp-steel.com/jahresbericht2005_2006/de/service/glossar/
Business Unit
Englische Bezeichnung für ein Geschäftsfeld im ThyssenKrupp Konzern.

 Ульрих

link 2.06.2008 9:25 
Привет, Gaukler!

у меня Market Unit и Business Unit встречается в одном месте.

сначала идет
Концерны (Risikoverbünde), deren Konzemmutter und/oder Tochterunternehmen Geschäfte mit nur einer Market Unit tätigen

а потом
Концерны (Risikoverbünde), deren Konzemmutter und/oder Tochterunternehmen Geschäfte mit nur einer Business Unit tätigen

так что надо их как-то разделить

может, рыночная и коммерческая структура?

 Бернадетте

link 2.06.2008 9:29 

 Ульрих

link 2.06.2008 9:31 
спасибо! подумаю.
а есть идеи по ризикофербунду?

 Бернадетте

link 2.06.2008 9:33 
идей нет, но есть определение :)
Risikoverbunde beruhen auf der stochastischen Abhängigkeit zwischen den Erfolgen der betroffenen Bereiche. Diese Art von Verbunden liegt portefeuilletheoretischen Überlegungen, etwa im Bereich der Investitionsplanung, zu Grunde.
http://classic.unister.de/Unister/wissen/sf_lexikon/ausgabe_stichwort3680_98.html

 Ульрих

link 2.06.2008 9:38 
да, я это видел, но даже боюсь читать, так как все равно ничего не понимаю :))
а ведь надо переводить и сроки жесткие :((

 Ульрих

link 2.06.2008 9:42 
кстати, я еще видел в интернете Эрфолгсфербунды, но пока не спрашиваю :))

 Бернадетте

link 2.06.2008 9:49 
что-нить в направлении
"распределение рисков"

так мне кааца

 Ульрих

link 2.06.2008 9:50 
разрешите еще вопрос?
что такое Einsatz der Verträg?

Täglicher Einsatz der Verträge:
Das Front Office nutzt die Möglichkeiten von Rahmenverträgen, wie dem Energieversorgungsvertrag mit ... durch Abschluss von Einzelverträgen und setzt Verträge zur energiewirtschaftlichen Optimierung ein. Die energiewirtschaftliche Optimierung beinhaltet den Einsatz von vertraglich vereinbarten Regelmöglichkeiten des Vertriebes (Day-Ahead- und Intraday-Optimierung). Die energiewirtschaftliche Optimierung gehört nicht zur Beschaffung am Markt im engeren Sinne, muss aber durch das Front Office gesteuert werden, um preislich optimierte Entscheidungen zu treffen.

 Ульрих

link 2.06.2008 9:58 
может, этот фербунд указывает на наличие многих рисков, а не на их распределение?

 Gaukler

link 2.06.2008 9:58 
Объединение Риска - способ уменьшения величины ущерба в страховании, при котором риск возможных потерь делится между несколькими партнерами.
http://edu.prometey.org/dictionary/d6/8826.html

Einsatz von vertraglich vereinbarten Regelmöglichkeiten - wenn Du das meinst?
Anwendung von Verträgen (Regelmöglichkeiten)

 Ульрих

link 2.06.2008 10:02 
спасибо!

 Ульрих

link 2.06.2008 10:07 
только кажется трактовки расходятся? :))

Risikoverbunde beruhen auf der stochastischen Abhängigkeit zwischen den Erfolgen der betroffenen Bereiche. Diese Art von Verbunden liegt portefeuilletheoretischen Überlegungen, etwa im Bereich der Investitionsplanung, zu Grunde

способ уменьшения величины ущерба в страховании, при котором риск возможных потерь делится между несколькими партнерами

 Gaukler

link 2.06.2008 11:05 
imho kein (großer) Widerspruch
In beiden Fällen finden sch Partner zusammen (oder werden gemeinsam betrachtet), um Risiken zu minimieren, die bei einzelnen Partnern mit unterschiedlicher Wahrscheinlichkeit und unterschiedlichen Verlusten auftreten können.

 Ульрих

link 2.06.2008 11:23 
ок, Gaukler, спасибо!
хорошо, что Ты не во Франции :))

 Gaukler

link 2.06.2008 12:00 
...не во Франции :))
==> in 2 h geht es los. Bis Freitag abend, getrunken wird exklusiv Champagner!.

 Ульрих

link 2.06.2008 12:04 
просто у французов в свое время не получилось сварить пиво, так и появилось Шампанское :))

 Gaukler

link 2.06.2008 12:35 
...не получилось сварить пиво,
wahrscheinlich habe die nicht die Zeit mit Bierbrauen vertrödelt, sondern sich mit angenehmeren Sachen beschäftigt.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL