Subject: Risikorahmenrichtlinie manag. Пожалуйста, помогите перевести.Позвольте задавать здесь вопросы по риск-менеджменту? Вот первый вопрос: Что за Рамочная Директива по риск-менеджменту и как она правильно или обычно называется? Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 30.05.2008 21:15 |
Можно покопаться здесь. Это не совсем то, что нужно, но может помочь грамотно сформулировать (типа "Основные направления (политики) корпоративных закупок электроэнергии") http://www.e-m.ru/archive/articleser.asp?aid=6322 Риск-менеджмент в электроэнергетике: цель - надежность электроснабжения контролю за системой оперативно-диспетчерского управления в электроэнергетике, включающему разработку и утверждение порядка определения страховых рисков субъектов оперативно-диспетчерского управления (п. 2 ст. 21 ФЗ № 35); |
спасибо, Артем! все же это не основные направление, а обыкновенная инструкция или документированная процедура или стандарт, в котором описываются основные требования к риск-менеджменту применительно к закупкам электроэнергии, то есть рассматриваются риски, связанные с закупкой электричества, и как их избежать или минимизировать. |
У немцев государство не вмешивают, то, что в гуголе - на уровне концерна (RWE) и его дочек. Типа "руководство по корпоративному риск-менеджменту в области закупок электроэнергии" "Dies beinhaltet auch die Commodity-Risikorahmenrichtlinie (CRC), die wir 2004 verabschiedet haben. Sie stellt auf die speziellen Risiken im Stromvertriebs- und Strombeschaffungsgeschäft ab. Das CRC-Risikocontrolling übernimmt dabei die Identifikation, Messung, Analyse und Überwachung von Markt-und Kreditrisiken. Die Ergebnisse sind die Basis für die Risikosteuerung mit dem Ziel, Verluste zu vermeiden. Basis für die Erweiterung unseres gesamten Risikomanagementsystems nach KonTraG ist die neue Konzernrichtlinie der RWE AG. Durch sie werden konzernweite Standards zur Risikobewertung definiert, um die Risikosituation des gesamten Konzerns darstellen zu können.Um hier eine Durchgängigkeit innerhalb der LEW-Gruppe zu schaffen, werden einheitliche Bewertungsstandards sowohl in den einzelnen Geschäftsfeldern als auch bei unseren Beteiligungsgesellschaften angewandt und durch Risikobeauftragte wahrgenommen. Die Führung des Prozesses liegt imControlling. Zur effektiven Steuerung des Risikoprozesses existiert ein Risikomanagement-Ausschuss, der auf Basis der quartalsmäßigen Risikoinformationen unsere aktuelle Risikosituation erörtert und notwendige Handlungs-Optionen vorschlägt. Bei der Risikoerfassung untergliedern wir in vier direkt zuordenbare Risikokategorien: Marktrisiken: Unter der Kategorie Marktrisiken erfassen wir Risiken, die sich aus der Veränderung der Rahmenbedingungen von Märkten (Konjunkturentwicklung, Wettbewerberverhalten o. Д.) ergeben. Insbesondere Risiken unerwarteter Preis- oder Mengenveränderungen auf der Beschaffungs- und Absatzseite, die ergebnismindernd wirken, wurden erfasst. Betriebsrisiken: In diese Kategorie fallen Risiken aus der spezifischen inhaltlichen und prozessualen Geschäftstätigkeit. Erfasst wurden hauptsächlich Risiken innerbetrieblicher Störungen entlang der Wertschöpfungskette, im administrativen und im EDV-technischen Bereich. Finanzrisiken: Diesem Bereich gehören alle Risiken an, die aus finanztechnischen Anlagen und Transaktionen entstehen. Kursrisiken und negative Auswirkungen auf die Rendite sind die hauptsächlichen Risiken. Umfeldrisiken: Hierzu gehören alle Risiken, die sich aus veränderter Gesetzgebung und politischen Rahmenbedingungen ergeben. Soweit eine hinreichende Konkretisierung gegeben ist, treffen wir bilanzielle Vorsorge. Während des Berichtsjahres bestanden keine den Fortbestand des Unternehmens gefährdenden Risiken. Derartige Risiken sind derzeit auch für das folgende Geschäftsjahr nicht erkennbar" www.globalyze.de/analyse/veroeffentlichungen/bilanz_get.m?file=24109161gb.pdf |
|
link 30.05.2008 21:48 |
Я не имел в виду государственное вмешательство... Просто привел ссылку для помощи в формулировке. |
а почему вы так пытаетесь уйти от рамочной директивы? |
|
link 30.05.2008 21:58 |
Имхо, рамочная директива звучит очень официально. Погуглив, Вы найдете кучу рамочных директив ЕС и т. д., что, как правильно подметила ЭФ, не вписывается в свободную экономическую жисть. |
я что-то вообще стал склоняться так буквально и назвать Рамочная директива в области рисков |
почему, крупные концерны тяготеют к стандартизации |
Ульрих, Артем прав - директивы сразу указывают на ЕС... лучше м.б. слегка переставить: "корпоративное руководство по риск-менеджменту в области закупок электроэнергии" |
или "корпоративные правила и нормы..." |
я, наверное, тогда переведу эту штуку, и решу спасибо, что от Директивы уберегли :)) |
|
link 30.05.2008 22:07 |
Ульрих, тогда Вы первый, кто их так назовет :) ... корпоративные правила по предупреждению рисков мне встречались. Но (à часто цитирую в этом плане уважаемую Гайку) Вы - аффтар. |
понимаете, Артем, наверное, в Германии на предприятиях есть различные документы и не смотря на свою похожесть, они по-разному называются наверняка есть Regeln тогда я бы перевел Правила у меня же Richtlinie я не считаю, что в данном случае нужно бояться быть первым, зато честным :)) |
стали же себя руководители величать Президентами.. Хотя в свое время могли бы сказать, что так у нас не принято. Так почему стоит отказывать концерну в удовольствии по русски называть свои интрукции Директивами? |
ну раз Президенты... а вместо уборщиц менеджеры по уборке... а вместо ПТУ колледжи... тогда спокойно можно Директиву брать, раз уж всюду девальвация понятий :-( |
|
link 30.05.2008 22:22 |
Вы тысячу раз правы, не уговаривайте меня :) Наверное, все зависит от того, для кого Вы переводите. Auf, auf, ihr Hirten, was ich euch will verkünden :) |
Erdferkel, не девальвация, а плюрализм :)) |
кстати, у меня тут большой объем до понедельника, и я мог бы поделиться частью. |
не плюрализм, а плювализм - плевать, как назвать, лишь бы громко получилось :-) |
понятно, что чем меньше понятий, тем проще нам, переводчикам :)) |
лучше всего, когда совсем без понятия :-) |
а вот сурдоперевод для меня как китайский :)) |
по каналу Phoenix новости всегда с сурдопереводчиком - трудная работа... |
Erdferkel, у меня нет телевизора :)) |
на нет и суда нет :-) |
Тогда второй вопрос: Есть у меня Änderungsverfolgung, которую я перевожу как Запись истории документа. Здесь табличка, кто и когда и что дедал с этим документом. В одном из пунктов: Einarbeitung Feedback KC zu Risikolandschaft und -organisation; Weitere Erarbeitung Entwurf а) что такое KC, б) как Вам Risikolandschaft und -Organisation - ландшафт и организация рисков? |
Подсказка: Von den Regelungen sind vor allem die folgenden Abteilungen betroffen: Risikocontrolling: • KCU (Unternehmenscontrolling) |
|
link 30.05.2008 23:04 |
а как Вам диапазон рисков? |
это вместо ландшафтов? но что такое Risikolandschaft? Вы уверены, что это диапазон, а не просто виды рисков? |
|
link 30.05.2008 23:10 |
Я думаю, что виды - это немного плосковато, потому что ландшафт включает и структурность. А насчет Konzern controlling (KC), так Вы уже нам это подсказали. |
|
link 30.05.2008 23:12 |
http://www.technischesgesundheitswesen.de/uploads/media/LV_Aebischer_Internet.pdf Risikomatrix, Risikolandschaft genannt, ist eine graphische Darstellung der Risiken. |
|
link 30.05.2008 23:13 |
Punkt 4.5.2. |
я думаю, ландшафт модное слово, не обязательно графически. но смыл, кажется, все же в том, что представляются или перечисляются в удобной форме виды рисков. |
|
link 30.05.2008 23:20 |
область рисков |
вот стали вроде говорить ландшафт процессов, может, и ландшафт рисков нормально? :)) |
Артем, я нашел в своем документе этот ландшафт и он похож на тот, что у Вас в документе! |
Ульрих, один умный человек недавно переводил про регламент управления рисками. Хорошее слово, когда директива не катит:) |
да, регламент мне нравится, спасибо! |
Организационную структуру я бросил и стал переводить риски :(( |
а я перевожу ботанический каталог, пестики, тычинки, очень spannend:) и никаких рисков. |
зато я Ч в суде не перевожу :)) |
кстати, тут ниже идет глоссарий, где опять встречается Richtlinie _______RL____Richtlinie im Organisationshandbuch der ... |
Как по мне, регламент вполне вписывается и в глоссарий:) |
You need to be logged in to post in the forum |