DictionaryForumContacts

 Ульрих

link 30.05.2008 20:42 
Subject: Risikorahmenrichtlinie manag.
Пожалуйста, помогите перевести.

Позвольте задавать здесь вопросы по риск-менеджменту?

Вот первый вопрос:
Risikorahmenrichtlinie Strombeschaffung

Что за Рамочная Директива по риск-менеджменту и как она правильно или обычно называется?

Выражение встречается в следующем контексте:
Еще контекст нужен? А то без него вопрос не публикуется :)

Заранее спасибо

Можно покопаться здесь. Это не совсем то, что нужно, но может помочь грамотно сформулировать (типа "Основные направления (политики) корпоративных закупок электроэнергии")

http://www.e-m.ru/archive/articleser.asp?aid=6322

Риск-менеджмент в электроэнергетике: цель - надежность электроснабжения
1. Правительство Российской Федерации:
утверждает порядок оперативно-диспетчерского управления (п. 2 ст. 12 ФЗ № 35 "Об электроэнергетике");
утверждает Основные положения функционирования оптового рынка электроэнергии и Правила оптового рынка электроэнергии (ст. 3 ФЗ № 35), отдельные положения которых могут заметно повлиять на уровень надежности энергоснабжения целых ОЭС;
определяет порядок и условия строительства и финансирования объектов электроэнергетики, порядок их вывода в ремонт и из эксплуатации (п. 1 ст. 21 ФЗ № 35);
устанавливает порядок технологического присоединения энергопринимающих устройств (энергетических установок) юридических и физических лиц к электрическим сетям (там же);
определяет порядок согласования инвестиционных программ субъектов естественных монополий в электроэнергетике (там же);
утверждает порядок полного и/или частичного ограничения режима потребления электрической энергии, в том числе его уровня, если потребители электрической энергии, обслуживаемые гарантирующими поставщиками, нарушили свои обязательства, а также в случае необходимости принятия неотложных мер по предотвращению или ликвидации аварий (там же, а также в п. 7 ст. 38 ФЗ № 35);
осуществляет разработку программ перспективного развития электроэнергетики, в том числе в сфере муниципальной энергетики, с учетом требований обеспечения безопасности Российской Федерации (п. 2 ст. 21 ФЗ № 35).
2. ФСТ и РЭК утверждают инвестиционные программы энергокомпаний (п. 1 ст. 10 ФЗ № 35), а следовательно, непосредственно влияют на текущее состояние оборудования и, главное, на способность энергосистемы страны и отдельных ее регионов в будущем удовлетворять потребности в электроэнергии в полном объеме и на необходимом уровне надежности и качества7.
3. Расследование московской энергоаварии 2005 г. показало, что после отмены Правил пользования электрической и тепловой энергией8 потребители перестали участвовать в поддержании напряжения на шинах нагрузок. Как следствие в ЕЭС России появились проблемы с поддержанием (повышением) напряжения на шинах, что привело к росту потоков реактивной мощности по системообразующим и распределенным сетям, а следовательно, к снижению их пропускной способности по активной мощности и увеличению потерь9.
К сожалению, ответственность регулирующих органов и других властных структур в сфере обеспечения надежности энергоснабжения прописана крайне слабо. Законодательно закреплены только обязанности Правительства Российской Федерации или уполномоченного им федерального органа исполнительной власти по:

контролю за системой оперативно-диспетчерского управления в электроэнергетике, включающему разработку и утверждение порядка определения страховых рисков субъектов оперативно-диспетчерского управления (п. 2 ст. 21 ФЗ № 35);
определению условий и порядка поддержания резервов мощностей, а также механизмов компенсации владельцам резервируемых мощностей соответствующих затрат (там же);
контролю за системой оперативно-диспетчерского управления. Уполномоченный Правительством РФ федеральный орган исполнительной власти вправе обращаться в суд с требованием о лишении физических лиц - диспетчеров, нарушивших порядок оперативно-диспетчерского управления в электроэнергетике, возможности осуществлять профессиональную деятельность в сфере оперативно-диспетчерского управления (ст. 17 и ФЗ № 35);
государственному регулированию цен (тарифов) на услуги по обеспечению системной надежности (п. 2 ст. 23 ФЗ № 35).

 Ульрих

link 30.05.2008 21:38 
спасибо, Артем!
все же это не основные направление, а обыкновенная инструкция или документированная процедура или стандарт, в котором описываются основные требования к риск-менеджменту применительно к закупкам электроэнергии, то есть рассматриваются риски, связанные с закупкой электричества, и как их избежать или минимизировать.

 Erdferkel

link 30.05.2008 21:45 
У немцев государство не вмешивают, то, что в гуголе - на уровне концерна (RWE) и его дочек. Типа "руководство по корпоративному риск-менеджменту в области закупок электроэнергии"
"Dies beinhaltet auch die Commodity-Risikorahmenrichtlinie (CRC), die wir 2004 verabschiedet haben. Sie stellt auf die speziellen Risiken im Stromvertriebs- und Strombeschaffungsgeschäft ab. Das CRC-Risikocontrolling übernimmt dabei die Identifikation, Messung, Analyse und Überwachung von Markt-und Kreditrisiken. Die Ergebnisse sind die Basis für die Risikosteuerung mit dem Ziel, Verluste zu vermeiden. Basis für die Erweiterung unseres gesamten Risikomanagementsystems nach KonTraG ist die neue Konzernrichtlinie der RWE AG. Durch sie werden konzernweite Standards zur Risikobewertung definiert, um die Risikosituation des gesamten Konzerns darstellen zu können.Um hier eine Durchgängigkeit innerhalb der LEW-Gruppe zu schaffen, werden einheitliche Bewertungsstandards sowohl in den einzelnen Geschäftsfeldern als auch bei unseren Beteiligungsgesellschaften angewandt und durch Risikobeauftragte wahrgenommen. Die Führung des Prozesses liegt imControlling. Zur effektiven Steuerung des Risikoprozesses existiert ein Risikomanagement-Ausschuss, der auf Basis der quartalsmäßigen Risikoinformationen unsere aktuelle Risikosituation erörtert und notwendige Handlungs-Optionen vorschlägt. Bei der Risikoerfassung untergliedern wir in vier direkt zuordenbare Risikokategorien: Marktrisiken: Unter der Kategorie Marktrisiken erfassen wir Risiken, die sich aus der Veränderung der Rahmenbedingungen von Märkten (Konjunkturentwicklung, Wettbewerberverhalten o. Д.) ergeben. Insbesondere Risiken unerwarteter Preis- oder Mengenveränderungen auf der Beschaffungs- und Absatzseite, die ergebnismindernd wirken, wurden erfasst. Betriebsrisiken: In diese Kategorie fallen Risiken aus der spezifischen inhaltlichen und prozessualen Geschäftstätigkeit. Erfasst wurden hauptsächlich Risiken innerbetrieblicher Störungen entlang der Wertschöpfungskette, im administrativen und im EDV-technischen Bereich. Finanzrisiken: Diesem Bereich gehören alle Risiken an, die aus finanztechnischen Anlagen und Transaktionen entstehen. Kursrisiken und negative Auswirkungen auf die Rendite sind die hauptsächlichen Risiken. Umfeldrisiken: Hierzu gehören alle Risiken, die sich aus veränderter Gesetzgebung und politischen Rahmenbedingungen ergeben. Soweit eine hinreichende Konkretisierung gegeben ist, treffen wir bilanzielle Vorsorge. Während des Berichtsjahres bestanden keine den Fortbestand des Unternehmens gefährdenden Risiken. Derartige Risiken sind derzeit auch für das folgende Geschäftsjahr nicht erkennbar"
www.globalyze.de/analyse/veroeffentlichungen/bilanz_get.m?file=24109161gb.pdf
Я не имел в виду государственное вмешательство... Просто привел ссылку для помощи в формулировке.

 Ульрих

link 30.05.2008 21:51 
а почему вы так пытаетесь уйти от рамочной директивы?
Имхо, рамочная директива звучит очень официально. Погуглив, Вы найдете кучу рамочных директив ЕС и т. д., что, как правильно подметила ЭФ, не вписывается в свободную экономическую жисть.

 Ульрих

link 30.05.2008 21:59 
я что-то вообще стал склоняться так буквально и назвать
Рамочная директива в области рисков

 Ульрих

link 30.05.2008 21:59 
почему, крупные концерны тяготеют к стандартизации

 Erdferkel

link 30.05.2008 22:02 
Ульрих, Артем прав - директивы сразу указывают на ЕС...
лучше м.б. слегка переставить: "корпоративное руководство по риск-менеджменту в области закупок электроэнергии"

 Erdferkel

link 30.05.2008 22:02 
или "корпоративные правила и нормы..."

 Ульрих

link 30.05.2008 22:05 
я, наверное, тогда переведу эту штуку, и решу
спасибо, что от Директивы уберегли :))
Ульрих, тогда Вы первый, кто их так назовет :)
... корпоративные правила по предупреждению рисков мне встречались. Но (à часто цитирую в этом плане уважаемую Гайку) Вы - аффтар.

 Ульрих

link 30.05.2008 22:12 
понимаете, Артем, наверное, в Германии на предприятиях есть различные документы и не смотря на свою похожесть, они по-разному называются

наверняка есть Regeln тогда я бы перевел Правила
наверняка есть Anweisungen

у меня же Richtlinie

я не считаю, что в данном случае нужно бояться быть первым, зато честным :))

 Ульрих

link 30.05.2008 22:14 
стали же себя руководители величать Президентами.. Хотя в свое время могли бы сказать, что так у нас не принято. Так почему стоит отказывать концерну в удовольствии по русски называть свои интрукции Директивами?

 Erdferkel

link 30.05.2008 22:21 
ну раз Президенты... а вместо уборщиц менеджеры по уборке... а вместо ПТУ колледжи... тогда спокойно можно Директиву брать,
раз уж всюду девальвация понятий :-(
Вы тысячу раз правы, не уговаривайте меня :) Наверное, все зависит от того, для кого Вы переводите.

Auf, auf, ihr Hirten, was ich euch will verkünden
was ich euch was Neues zu sagen hab!

:)

 Ульрих

link 30.05.2008 22:22 
Erdferkel, не девальвация, а плюрализм :))

 Ульрих

link 30.05.2008 22:25 
кстати, у меня тут большой объем до понедельника, и я мог бы поделиться частью.

 Erdferkel

link 30.05.2008 22:28 
не плюрализм, а плювализм - плевать, как назвать, лишь бы громко получилось :-)

 Ульрих

link 30.05.2008 22:29 
понятно, что чем меньше понятий, тем проще нам, переводчикам :))

 Erdferkel

link 30.05.2008 22:33 
лучше всего, когда совсем без понятия :-)

 Ульрих

link 30.05.2008 22:34 
а вот сурдоперевод для меня как китайский :))

 Erdferkel

link 30.05.2008 22:38 
по каналу Phoenix новости всегда с сурдопереводчиком - трудная работа...

 Ульрих

link 30.05.2008 22:40 
Erdferkel, у меня нет телевизора :))

 Erdferkel

link 30.05.2008 22:50 
на нет и суда нет :-)

 Ульрих

link 30.05.2008 22:56 
Тогда второй вопрос:
Есть у меня Änderungsverfolgung, которую я перевожу как Запись истории документа. Здесь табличка, кто и когда и что дедал с этим документом.
В одном из пунктов:
Einarbeitung Feedback KC zu Risikolandschaft und -organisation;
Weitere Erarbeitung Entwurf
а) что такое KC,
б) как Вам Risikolandschaft und -Organisation - ландшафт и организация рисков?

 Ульрих

link 30.05.2008 23:00 
Подсказка:
Von den Regelungen sind vor allem die folgenden Abteilungen betroffen:
Risikocontrolling:
• KCU (Unternehmenscontrolling)
а как Вам диапазон рисков?

 Ульрих

link 30.05.2008 23:05 
это вместо ландшафтов?
но что такое Risikolandschaft? Вы уверены, что это диапазон, а не просто виды рисков?
Я думаю, что виды - это немного плосковато, потому что ландшафт включает и структурность.
А насчет Konzern controlling (KC), так Вы уже нам это подсказали.
http://www.technischesgesundheitswesen.de/uploads/media/LV_Aebischer_Internet.pdf

Risikomatrix, Risikolandschaft genannt, ist eine graphische Darstellung der Risiken.

Punkt 4.5.2.

 Ульрих

link 30.05.2008 23:17 
я думаю, ландшафт модное слово, не обязательно графически. но смыл, кажется, все же в том, что представляются или перечисляются в удобной форме виды рисков.

 Бернадетте

link 30.05.2008 23:20 
область рисков

 Ульрих

link 30.05.2008 23:20 
вот на 13 стр.
http://www.nord-com.net/hammer/VA%20170603.pdf
здесь другой ландшафт :))

 Ульрих

link 30.05.2008 23:23 
вот стали вроде говорить ландшафт процессов, может, и ландшафт рисков нормально? :))

 Ульрих

link 30.05.2008 23:30 
Артем, я нашел в своем документе этот ландшафт и он похож на тот, что у Вас в документе!

 marcy

link 30.05.2008 23:39 
Ульрих,
один умный человек недавно переводил про регламент управления рисками. Хорошее слово, когда директива не катит:)

 Ульрих

link 30.05.2008 23:56 
да, регламент мне нравится, спасибо!

 Ульрих

link 30.05.2008 23:58 
Организационную структуру я бросил и стал переводить риски :((

 marcy

link 31.05.2008 0:00 
а я перевожу ботанический каталог, пестики, тычинки, очень spannend:) и никаких рисков.

 Ульрих

link 31.05.2008 0:02 
зато я Ч в суде не перевожу :))

 Ульрих

link 31.05.2008 0:04 
кстати, тут ниже идет глоссарий, где опять встречается

Richtlinie _______RL____Richtlinie im Organisationshandbuch der ...

 marcy

link 31.05.2008 0:16 
Как по мне, регламент вполне вписывается и в глоссарий:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo