DictionaryForumContacts

 Markuss

link 27.07.2005 13:43 
Subject: Waschbrettbauch
Waschbrettbauch - как это по-русски?
Заранее спасибо.

 greberl.

link 27.07.2005 13:45 
кубики

 YuriDDD

link 27.07.2005 13:57 
накаченный пресс
Рельефный пресс или живот

 Markuss

link 27.07.2005 14:00 
Спасибо, но по про кубики я не понял.

 marcy

link 27.07.2005 14:02 
тогда накачанный
Sorry, YuriDDD – я сегодня Ваш чистильщик

(Плоский) живот с (рельефными) кубиками – так говорят

 greberl.

link 27.07.2005 14:03 
Говорят: у него кубики - er hat einen Waschbrettbauch
много раз слышал, но не про себя :))

 YuriDDD

link 27.07.2005 14:13 
живот с (рельефными) кубиками -- ну что за ерунда
Рельефный пресс более понятно и чаще всречается

 Markuss

link 27.07.2005 14:16 
Теперь все понял. Мне кажется, самый понятный вариант - накачанный пресс. Большое спасибо всем.

 YuriDDD

link 27.07.2005 14:17 
да в жаргоне культуристов и проч -- кубики -- на 100% понятны
но кто далек от этого?

 marcy

link 27.07.2005 14:24 
YuriDDD
Ну вот, снова рецидив!
Это не ерунда – Ваш пресс состоит как раз из кубиков
Пара примеров из интернета:
«Кубики пресса видны»
«На животе отчетливо вырисовывались кубики пресса»
«…красота пресса (кубики) очень зависит от генетики
и диеты»
«Если грудь не НУЛЕВОГО размера, то кубики пресса тоже смотрятся привлекательно»
И даже, пардон, но Вы меня на это толкнули:
«Эротично выпирающие кубики пресса»

А то, что мы далеки от кубиков, – это всего лишь безрадостный факт нашей биографии.

 YuriDDD

link 27.07.2005 14:47 
рельефно накаченный пресс -- это понятнее для Васи Пупкина из Урюпинска чем какието кубики ...
это субъективно, take it easy, be happy

 greberl.

link 27.07.2005 14:58 
Еще зависит от возраста. Если Васе Пупкуну из Урюписка 20 лет, то ему ИМХО скорее всего понятно будет, что такое кубики.

 marcy

link 27.07.2005 15:12 
YuriDDD
Всё же настаиваю на накачАнный – а то я не могу be happy

Кстати, откуда такая уверенность, что реципиент текста именно Вася Пупкин? А если действительно Вася – то тогда именно кубики, ибо его lingo. У меня сосед из пупкиных, пришлось его специально потревожить. У него оказались проблемы со словом «рельефный», а кубики он сечёт с полуслова. Так и просил передать.

 YuriDDD

link 27.07.2005 15:43 
ок согласен раз так
===================

 YuriDDD

link 27.07.2005 15:49 
спросил у женщин про кубики --- знають !!!!! очень оживились
отстаю от жизни... не кубики а бугорки все местами

 marcy

link 27.07.2005 15:52 
Почаще общайтесь с женщинами! Они Вас многому могут научить. Не только про кубики :)))

 Markuss

link 27.07.2005 17:14 
Так, снова запутался. Это брошюра о спортивных снарядах. В таком контексте все-таки что лучше употребить? Мне эти кубики кажутся больше жаргонизмом, пусть даже и очень популярным у прекрасной половины:))

 marcy

link 27.07.2005 17:29 
У прекрасной половины популярны сами кубики, а не жаргонизмы.
Пишите, как предложил YuriDDD, «накачанный пресс». Я так думаю…

 sascha

link 27.07.2005 17:47 
Так вот оно оказывается что означает -- все бы вам в кубики играть :)

 marcy

link 27.07.2005 18:00 
А мне всё время вспоминалось эйнштейновское:
«Gott wuerfelt nicht» –
Ну не качает он пресса!

 Ульрих

link 27.07.2005 20:13 
Вот и я решил оставить свое мнение о кубиках. По-моему, это был бы правильный перевод. Кубики, кажется, определенный вид мышц. А вот накаченный пресс - это не обязательно кубики!

 marcy

link 27.07.2005 20:24 
2 Ульрих
Кубики были тоже «грамотные», иначе мы бы не стали их так долго муссировать. Так же, как и рельефный живот. Который мне – после зрелого размышления – нравится вообще-то больше всего (с лингвистической точки зрения тоже :)).
НакачАнный – ошибка дня! Sorry

 Ульрих

link 27.07.2005 20:30 
"Рельефный живот"- звучит слишком эротично для брошюры, если посмотреть, что выдает поисковик-)

 marcy

link 27.07.2005 20:36 
Да уж, выдаёт! Не оторваться!
Ну почему одним брошюры про эротичные животы, а мне – про неэротичную партию (крик души)!
А если серьёзно – то, по-моему, немного эротики всегда неплохо. Особенно если брошюра рекламная.

 greberl.

link 27.07.2005 20:39 
Брошюра ведь рекламная и раз sex sells, то немного эротики там не помешает

 Ульрих

link 27.07.2005 20:43 
"Рельефный живот" - звучит красиво, не спорю.

 marcy

link 27.07.2005 20:57 
2markuss
Мы тут посовещались, и решили, что рельефный живот от YuriDDD всё же лучше. Eщё не поздно скорректировать?

Помните классику:
- Создаю людям новые торсы…
- Торгуете телом!
(«Покровские ворота»)

 Ульрих

link 27.07.2005 21:05 
Знаете, я себя давно поймал на мысли, что при анализе перевода думаю не о том, сколько страниц успею перевести, а сколько смогу отгадать, как кроссворд-). Наш форум тоже часто похож на кроссворд.

 marcy

link 27.07.2005 21:06 
Только в кроссворде контекста порой больше:))))

 Ульрих

link 27.07.2005 21:13 
Да, если бы в вопросе можно было узнать первую букву в ответе...

 marcy

link 27.07.2005 21:17 
Одна моя хорошая знакомая в таких ситуациях говорит:
«Слов нет, одни буквы!»

 Markuss

link 27.07.2005 22:04 
Не ожидал, что мой вопрос вызовет такой ажиотаж. Про контекст. С помощью опеределенных спортивных снарядов можно достичь этого самого Waschbrettbauch'а.

 marcy

link 27.07.2005 22:08 
Рельефный живот, всё же.
Хотя, как было сказано, все варианты были хороши. Выбирай на vkuss.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo