DictionaryForumContacts

 ernstе

link 29.05.2008 17:06 
Subject: ...ist als außerordentlich ernst zu bezeichnen busin.
Пожалуйста, помогите перевести: ...als außerordentlich ernst zu bezeichnen

Выражение встречается в следующем контексте:
Die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage der Gesellschaft ist als außerordentlich ernst zu bezeichnen.

(Имущественное, финансовое состояние и доходность компании характеризуются как чрезвычайно неблагоприятные ? или м.б. другие варианты ?)

Заранее спасибо

 tram801

link 29.05.2008 18:02 
Положение дел весьма печально/исключительно серьёзно.

 ernstе

link 29.05.2008 18:13 
Имущественное, финансовое состояние и доходность компании следует характеризовать как исключительно неблагоприятные ?

 marcy

link 29.05.2008 20:37 
ещё вариант:
внушающие серьёзные опасения, угрожающие

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo