Subject: Entwicklungsbeeinträchtigende oder bestandsgefährdende Tatsachen account. Пожалуйста, помогите перевести (из годового отчёта):Entwicklungsbeeinträchtigende oder bestandsgefährdende Tatsachen (II. Grundsätzliche Feststellungen Заранее спасибо |
II. Основные выводы Выводы согласно § 321, раздел 1, параграф 3 Торгового кодекса а) обстоятельства, препятствующие развитию и представляющие риск, cвязанный с содержанием запасов ? б) соблюдение предписаний по ведению отчётности в) соблюдение прочих требований, предусмотренных законом и учредительным договором |
а) факты, представляющие собой угрозу развитию компании или непрерывности ее деятельности. очень важный момент: bestand - в данном случае это не запасы, а наличие условий (или наоборот, угроз) существования фирмы и в будущие обозримые периоды. если Вы знакомы с английским, то речь идет о принципе, именуемом going concern. |
You need to be logged in to post in the forum |