Subject: учитель и преподавание Добрый вечер!Перевожу диплом, в котором студентке присвоили следующую квалификацию - учитель иностранного языка в основной школе, преподавание информатики и ВТ в основной школе. Меня смущает тот факт, что во втором случае не стоит слово "преподаватель". Да и в слове учитель не хватает на конце мягкого знака. Диплом казахский. Может все-таки взять два раза слово "учитель" и перестать ломать себе голову? Что скажете? Спасибо |
зачем Вам это нужно? переводите буква в букву то, что есть. С Вас в этом случае какой спрос, если документ официальный? ЕСЛИ. и другое предположение, каким бы абсурдным оно ни показалось на первый взгляд: на территоии постсоветского пространства дипломы продаются как фрукты в супермаркете. Нужно ли косвенно вовлекаться в некий процесс, подправляя в переводе Wortlaut? Поэтому голову действительно не стоит "ломать". Один раз - учитель, с твердым "L" в конце слова, другой раз - преподавание. |
You need to be logged in to post in the forum |