Subject: public administration police management Англичане не только ... ;-), но еще и неколлегиальны- ответы на форуме не всем видно дают...Как знающим среди немцев след. перевод с англ.? "административно- правовая деятельность полиции"- название специальности в академии полиции на степень магистра |
Оно через тире пишется "Zum WS 2007/08 soll der erste Masterstudiengang “Public Administration - Police Management” starten" http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=public+administration |
А Вы знак препинания забыли поставить?:) public administration (öffentliche Verwaltung) – police management; иногда по отдельности. |
В оригинале знаки препинания в оном отсутствуют, но все с заглавных букв... |
Наверное, поэтому англичане и не могут перевести:) |
Да, по немецки это в действительности " Öffentliche Verwaltung- Polizeimanagement"... Надо было сразу посмотреть их страницу, извините за беспокойство и спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |