DictionaryForumContacts

 Мостовая

link 22.05.2008 7:07 
Subject: согласие и несогласие
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: название диссертации - интенциональные концепты согласия и несогласия в межличностной коммуникации

Заранее спасибо

 Dany

link 22.05.2008 11:02 
А контекст?

 Vital*

link 22.05.2008 11:56 
а как Вы перевели
межличностную коммуникацию?

под согласием/несогласием могут подразумеваться
- разрешение/запрет (можно мне взять книжку?)
- взаимопонимание/взаимонепонимание (например, в семье - между супругами или другими членами семьи)
- гармония/дисгармония (с окружающими тебя субъектами межличностной коммуникации

отсюда еще пара вопросов: можно ли "они живут в мире и согласии" перевести как.
Sie leben in Frieden und Zustimmung.
а "им нужнo получить согласие своих родителей"
Sie müssen die Eintracht der Eltern einholen.
?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo