DictionaryForumContacts

 lesja

link 21.05.2008 7:25 
Subject: дебит. задолженность и обязательства
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Я запуталась в определениях. Перевожу аудиторское заключение
Одним из пунктов есть "Дебиторская задолженность", в котором речь идет о деб.задолженности предприятия. "Учет деб.задолженности осуществлялся с ведением оборотно-сальдовой ведомости и карточки учета по каждому дебитору... ...Дебиторская задолженность по расчетам с бюджетом составляет...."
В данном случае будет Forderungen oder Verbindlichkeiten?

Следующим пунктом ауд.заключения есть "Выражение мнения относительно достоверности предоставления информации об обязательствах". "Определение, учет и оценка обязательств Товарищества проведены в соответствии с стандартами бухучета 11. ...Кредиторская задолженность за товары составляет..."
В этом случае Verbindlichkeiten?

Заранее спасибо

 ElenaR

link 21.05.2008 7:39 
Я бы взяла Verpflichtungen.

 lesja

link 21.05.2008 7:39 
Я считаю, что в первом случае - Forderungen
а во втором - Verbindlichkeiten
Правильно?

 ElenaR

link 21.05.2008 7:40 
Мой ответ относился ко второму. :)

 Erdferkel

link 21.05.2008 8:42 
Дебиторская задолженность = требования = Forderungen
Кредиторская задолженность = обязательства = Verbindlichkeiten
http://czp.ru/arbitr/debit.html
http://www.audit-it.ru/articles/account/buhaccounting/a6/44434.html
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RKwlkoyuwxqg9!ngkurmlttuxy;

 lesja

link 21.05.2008 9:13 
Erdferkel, вы развеяли мои сомнения, я так и думала

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo