Subject: Fremdbette Пожалуйста, помогите перевести.Подвид этого - молодежный турист. лагерь Заранее спасибо |
А что за текст? Могу себе представить, что так называют «койкоместа» на стороне, не у себя. Например, когда у гостиницы/организации и т.д. не хватает возможностей расселить гостей у себя, они прибегают к услугам турлагерей, частников, домов колхозника и т.д. Тогда это вполне может называться Fremdbette. Приведите контекст! |
дело в том, что особого контекста нет. в тексте перечисляются места большого скопления людей |
Stasia, сложно, не обладая даром предвидения и не видя Вашего текста, что-нибудь сказать. Кстати, FremdbetteN. Текст швейцарский? |
You need to be logged in to post in the forum |