DictionaryForumContacts

 English-Russian

link 20.05.2008 13:09 
Subject: Два простых коротких предложения. Помогите, пожалуйста!
Помогите, пожалуйста, перевести два коротеньких предложения:

1) Ich habe mir den 27. Mai 9 Uhr nun also fest als Gesprachstermin eingetragen.

2) Ich habe gerade heute mit ihr telefoniert und werde naturlich den Gruss gern beim nachsten Gesprach ausrichten.

1)

2) Я только сегодня разговаривала с ней по телефону и при следующем разговоре с радостью передам привет.

Правильно ли я перевела второе предложение?

 Vladim

link 20.05.2008 13:14 
2) Я буквально сегодня разговаривала с ней по телефону и, разумеется, с удовольствием передам привет в следующий раз.

 English-Russian

link 20.05.2008 13:18 
Vladim, спасибо. А первое?

 Vladim

link 20.05.2008 13:30 

Возможно, так;

Я пометила у себя 27 мая, 9.00, как дату и время следующего разговора.

 Vladim

link 20.05.2008 13:34 
Нет , чуть не так:

Я пометила в записной книжке 27 мая, 9.00, как дату и время следующего разговора.

 Vladim

link 20.05.2008 13:45 
Только что пришло в голову:

Я взяла на заметку 27 мая, 9.00, как дату и время следующего разговора.

 sascha

link 20.05.2008 14:10 
Или:
Я у себя пометил (для себя помечаю) 27 мая 9.00 как окончательную дату (и время) встречи.

Может это и не совсем встреча, а интервью или еще что-нибудь, но слово Termin такое, в виду отсутствия прямого соответствия его можно перевести только в контексте.

 Gajka

link 20.05.2008 14:10 
eintragen - обычно на календаре (или на нём же в записной книжке).

"следующего" в исходнике нет:)

Видимо кто-то из сторон не мог определиться с датой деловой встречи. И вот наконец-то был назначен день 27 мая в 9.00. also fest!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo