Subject: Проверьте, пожалуйста правильность перевода Исходник:В связи с несвоевременным предоставлением компанией А. документов по поставкам (отгрузкам), транспортно-экспедиторской компанией в адрес компании Х. выставлен счет за транспортные услуги с учетом штрафных санкций за хранение груза сверх установленного срока, а именно по контейнерам. Просим компенсировать компании Х. понесенные затраты в размере .... Перевод: |
Посмотрите в гугле: Transport-u. Speditionsgesellschaft mbH! Возьмите нейтральное Unternehmen. |
здесь, по-моему, имеется в виду не unter Beachtung, а что эти штрафные санкции включены в счет, поэтому компания Х и требует возместить установленный срок - например, vereinbarte Lagerdauer т.е. что-то вроде: Vertragsstrafe (без санкций) für die Überschreitung der vereinbarten Lagerdauer (Container) |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |