Subject: Нужна помощь ! нотариат, 2 фразы. Пжалуйста, помогите перевести:Verhandelt Vor mir, dem unterzeichneten Notar |
В чём сложность? |
А что какие-то проблемы, гайка ? |
по-моему росьба о помощи была описана предельно ясно. |
Проблемы пока у Вас:) У меня с такими текстами проблем нет. РОСЬБА отклоняется:)) |
этот пипец какой-то! это ж надо было таким заносчивым муда......ом родиться! в первый раз "вот такое" кикиморство встречаю. даже тошнотворно. |
о, мне кажется, Вы друг друга просто не поняли. Aneinander vorbei. http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=29691&l1=3&l2=2&SearchString=verhandelt&MessageNumber=29691 Про перевод Вольного ганзейского города тоже была на форуме дискуссия, в архиве есть, там пара вариантов. В русском таких чётких нотариальных форм нет (если не ошибаюсь), можно по смыслу переводить. |
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=19214&l1=3&l2=2&SearchString=Hansestadt&MessageNumber=19214 |
составлено в свободном и ганзейском городе Гамбурге (dieser, см. по контексту) 22.02.2007 г. двадцать второго февраля две тысячи седьмого года Я, А.Б., нотариус нотариального округа Гамбурга, свидетельствую ... ..., явившися сегодня в мое бюро. как-н так. Кстати, вопрос "а в чем проблема" возник и у меня. Слова все есть в словаре. |
Много лет назад я в первый раз переводила нотариальные документы. Билась именно над этими строчками. Все слова понятны, а – не складывается. Нотариус не свидетельствует, он просто констатирует, что кто-то (один, кстати, ибо erscheint) сегодня припёр... пардон, явился к нему. По-русски фигово ложится на бумагу. |
всем спасибо за ответ. |
Кстати лениво не лениво, но мерси прав(а). Далее no comments. :) |
marcy, в результате этот нотариус все же что-нибудь да засвидетельствует, не зря же этот кто-то к нему припёр... Ко мне, нижеподписавшемуся нотариусу ХХХ нотариального округа г. Гамбурга явился сегодня г-н YYY... (далее м.б., например: и ходатайствовал о нотариальном оформлении следующей доверенности...) |
зачем ходатайствовал? Просто припёр.. в смысле, явился для оформления нотариального акта:) |
фразу: ***Vor mir, dem unterzeichneten Notar Dr. Andre Bonneß mit dem Amtssitz in Hamburg, erscheint heute in meinen Amtsräumen:*** без текста самой заверки не составить. А обычные русские заверки начинаются со слов "я бла-бла-бля свидетельствую то-то и то-то, и (например) удостоверяю подпись таких-то, кто сегодня лично явился в мое бюро. Типа их личность установлена, дееспособность проверена." И все такое. чисто теоретически нотариус, конечно, может и зафиксировать письменно сам факт прихода людей. Толко вот с какой целью, по контексту непонятки:-)) |
Вот поэтому я примерчик и привела (из собственных запасов), как немецкий запев; там всегда говорится: явился и захотел того-сего :-) |
You need to be logged in to post in the forum |