|
link 13.05.2008 12:35 |
Subject: Kranfahren tech. Пожалуйста, помогите перевести слово Nadel. Речь идет о подъемных кранах.Слово встречается в следующем контексте: Minimale Abwinkelung der Auslegerverlängerung von 10,1 m bzw. 17,1 m. Wird nur mit der Verlängerung von 10,1 m gefahren, muss die Nadel an der Auslegerbasis befestigt werden, nicht an der Verlängerungsbasis. Заранее спасибо |
Nadelausleger Hier sind die Auslegertypen erklärt, mit Bild. Aber Russisch? |
Bei Liebherr heißen die so: Подъемные краны с управляемым стрелоподъемным механизмом http://www.liebherr.com/cc/ru/products_cc.asp?menuID=106087!1325-0 |
Der Nadelausleger bzw. Wippausleger ist ein bestimmter Auslegertyp eines Kranes http://www.baumarkt.de/lexikon/Nadelausleger.htm Wippausleger - шарнирно сочленённая стрела, качающаяся стрела (подъёмного крана ) |
|
link 13.05.2008 13:20 |
Загвоздка именнов слове Nadel, которая крепится куда-то там. |
|
link 13.05.2008 13:22 |
В тексте не уточняется, о каком удлинителе идет речь. Там общие положения по работе с кранами. |
You need to be logged in to post in the forum |