DictionaryForumContacts

 Helene 2008

1 2 all

link 13.05.2008 8:02 
Subject: Du bist huebscher denn jeh eine tolle Frau !
Здравствуйте,

моя знакомая переписывается со знакомым немцем,попросила перевести ей очередное письмо,все бы ничего,но этот их разговорный....У меня загвоздка вот с этим предложением:

Du bist huebscher denn jeh eine tolle Frau !

Вторая часть предложения это как ?

Заранее спасибо

 Irina Hobbensiefken

link 13.05.2008 8:07 
Чел просто не слишком серьезно к запятым относится, должно быть "du bist hübscher denn je, eine tolle Frau". Ты еще красивей, чем прежде. Потрясающая женщина! :)

 Helene 2008

link 13.05.2008 8:11 
Большое спасибо Ирина,что ж поделаешь,вот такие вот несерьезные челы попадаются :-))

 Irina Hobbensiefken

link 13.05.2008 8:41 
Дык... :))) Может, у него вполне серьезные намерения, а запятые в любви - дело двадцать пятое! :)

 sascha

link 13.05.2008 8:46 
Наверняка самые серьезные -- du bis 'ne tolle Frau, я приеду к тебе в Россию и ты покажешь мне свою коллекцию пластинок :))

 Helene 2008

link 13.05.2008 9:39 
О-о-пачки!!! А вот вам и серьезные намерения!
Дальше по тексту:

...hab ich ne Partnerin gefunden mit der ich schon fast ein jahr zusammen bin....

А слово-то подобрал -Partnerin! Это дословно -партнерша? (вот так вот грубо??) или это все-таки типа пару себе нашел?? :-))

 Мостовая

link 13.05.2008 9:43 
подруга, герлфриндШа, не совсем пара, но с ней комфортно, спутница жизни (высокоп.) ?)

 tchara

link 13.05.2008 9:43 
подружка, спутница жизни, и т.д.

а разве, чтобы сделать комплимент женщине, что она хорошо выглядит, надо обязательно иметь серьезные намерения??
Чел написал, что она потрясающе выглядит, а вы тут за него уже все и додумали почти...

 Gajka

link 13.05.2008 9:44 
уже нашёл себе свою вторую половину

 inscius

link 13.05.2008 9:51 
ну я не стал бы путать немецкое "партнер" с русским. синонимом немецкому "партнер" является "Lebensgefährte".

 inscius

link 13.05.2008 9:54 
согласен с Гайкой: Partnerin - вторая половинка.

 Мостовая

link 13.05.2008 10:11 
а я не согласна, второя половинка и партнерин - немного разные вещи, скорее спутница или подруга

 Deserad

link 13.05.2008 10:13 
Inscius, Вы серьезно? Партнер в немецком = Lebensgefährte?
Я вот всегда полагал, что Lebensgefährte предполагает нечто более глубокое и серьезное.

 Мостовая

link 13.05.2008 10:20 
согласна с Десерад, различие есть и какое, особенно касательно немцев, не очень расположенных к лебенсгеферте а к партнерин

 Irina Hobbensiefken

link 13.05.2008 10:21 
Ну хоть написал честно-откровенно, мол, подруга есть, уже год мы с ней вместе... Хотя, спрашивается, чего тогда на других-то заглядываться, да еще в интернете?
Ох, мужчинки.... :(((( (присутствующих прошу не принимать на свой счет!)

 Deserad

link 13.05.2008 10:25 
Вообще, Википедия дает вот такую трактовку. http://de.wikipedia.org/wiki/Partner
Но подружку-партнершу я бы не стал все же отождествлять со спутницей жизни.

 Irina Hobbensiefken

link 13.05.2008 10:25 
Да, конечно, Lebensgefährte - это уже официалый статус совместного проживания и ведения хозяйства. Хотя вчера в Lindenstraße про свадьбу двух женщин сказали Sie feiern ihre Verpartnerung... :)

 Deserad

link 13.05.2008 10:26 
Ирина, это уже опять другой случай! :)

 inscius

link 13.05.2008 10:29 
Deserad,

я вполне серьезно, уже потому, что редко полные синонимы встречаются. Да, согласен, что слово "партнер" отдельно звучит как-то бумажно-официально. Но, думаю, что следовало бы и в подконтекст заглянуть: Lebenspartner. Как бы Вы последнее перевели? "Партнер по жизни"? Или все же "спутник по жизни"?

Проблема вся в том, думаю, что многие из нас, я в особенности, при разговоре редко следят за тем, полностью ли понятие мысль отражает.

 marcy

link 13.05.2008 10:31 
Lebenspartner – красиво и достойно.
Не следует сюда чмошно постоянную смену партнёров приплетать. Не та опера Вагнера.

 inscius

link 13.05.2008 10:33 
спутник жизни, естественно.

 Deserad

link 13.05.2008 10:34 
Inscius, спасибо, я бы перевел это как "спутник по жизни", вложив бы в это понятие, то, что сказала сейчас Ирина.

Естественно, marcy. Именно об этом слове я и говорю. И не стоит святое имя Вагнера и его великие оперы о высоком приплетать сюда.

 inscius

link 13.05.2008 10:36 
последним я поправил свое "спутник по жизни". :-)

 Deserad

link 13.05.2008 10:38 
:) спутник жизни, спутник по жизни - тоже говорят!

 inscius

link 13.05.2008 10:41 
Deserad,

теперь сравните, что Вы сами же пишете:

Deserad

13.05.2008 13:13
Inscius, Вы серьезно? Партнер в немецком = Lebensgefährte?
Я вот всегда полагал, что Lebensgefährte предполагает нечто более глубокое и серьезное.

Deserad

13.05.2008 13:34
Inscius, спасибо, я бы перевел это как "спутник по жизни", вложив бы в это понятие, то, что сказала сейчас Ирина.

А Ирина сказала:

Irina Hobbensiefken

13.05.2008 13:25
Да, конечно, Lebensgefährte - это уже официалый статус совместного проживания и ведения хозяйства. Хотя вчера в Lindenstraße про свадьбу двух женщин сказали Sie feiern ihre Verpartnerung... :)
_________________________

А где же "глубина и серьезность" осталась?

 Gajka

link 13.05.2008 10:44 
Партнёрши разные бывают: для незабываемых встреч, для бальных танцев для... для...

Они вместе уже год, что не означает, что они живут вместе. Здесь я согласна с Ириной! Тогда никакая она ему не Lebensgefährte, а "спутница жизни" или "вторая половинка"остаются нейтральными вариантами.

 Deserad

link 13.05.2008 10:44 
А перед этим она сказала: "Да, конечно, Lebensgefährte - это уже официалый статус совместного проживания и ведения хозяйства". Следующая фраза уже касалась другого случая, сами знаете, какого. Я бы с удовольствием применил Lebensgefährte и к этим двум женщинам, но, насколько я понимаю, здесь такой вариант не пройдет. :(, по крайней мере, в юридическом смысле.

 Deserad

link 13.05.2008 10:44 
Это à Вам, Inscius. :)

 Мостовая

link 13.05.2008 10:47 
задели, понеслась...

 Erdferkel

link 13.05.2008 10:54 
Из чего все разборки-то? Для адресатки важно, что есть у него уже подружка, а ведет он там с этой подружкой совместное хоз-во или видится раз в неделю - дело двенадцатое :-)

 mamik

link 13.05.2008 11:00 
Почему-то вспомнился фильм Eine Liebe in Königsberg, где Чулпан Хаматова так "задиралась" к немцу, а он никак, сердце было отдано другой.

 Gajka

link 13.05.2008 11:10 
Erdferkel, если бы я была адресаткой, для меня было бы очень важно, какой статус определил сам дядя:) Если бы стояло просто "подружка", я бы это рассматривала как шанс дядю отвоевать. Если бы стояло "спутница жизни", я бы отступилась;)

 Erdferkel

link 13.05.2008 11:16 
кабы я была царица (с) - так вот, кабы я была адресатка, à бы не на Partnerin внимание обратила, а на другое словечко
...mit der ich schon fast ein jahr zusammen bin - т.е. не хухры-мухры пролетом, а он считает себя как бы уже прочно повязанным :-))

 Helene 2008

link 13.05.2008 11:16 
Господа,прочитала ваши мнения и предположения....Считаю необходимым добавить,что далее было написано следующее:
...hab ich ne Partnerin gefunden mit der ich schon fast ein jahr zusammen bin und wirseit Februar 08 zusammengezogen sind und uns jetzt eine schöne helle 3Zimmer Wohnung teilen.
Так что,как видите,ведение совместного хозяйства имеет место быть. Значит спутница жизни,не иначе....Вроде все и понятно, НО!!!

Самое интересное осталось на закуску:

... gerne würde ich kommen...Dein Mann hätte bestimmt was dagegen wenn wir uns treffen würden oder ich dich vernaschen wollen würde :-)).... (моя знакомая замужем вообще-то,хоть с мужем и не живет,но "немец" об этом ничего не знает).

Каково? Хотя может у "немца" просто чувство юмора хорошо развито,особенно если учесть,что речь идет о "русском немце".

 sascha

link 13.05.2008 11:18 
Хотя, спрашивается, чего тогда на других-то заглядываться, да еще в интернете?
Так хорошему человеку мало не бывает, вдруг там тоже что-то интересное натанцуется?

Недаром же слово придумано -- LAB (LebensabschnittbegleiterIn)

 Gajka

link 13.05.2008 11:39 
dich vernaschen wollen würde - это уже экстрим без юмора:))

 tchara

link 13.05.2008 12:09 
Пару лет назад я со своим (на тот момент) будущим мужем пошла в ЗАГс
подавать заявление. Время для этого мы выбрали позднее и рабочий день в
ЗАГсе уже заканчивался. Вследствие этого людей было мало, кроме нас, еще
одна пара. Нам выдали бланк анкеты со множеством вопросов, которую
необходимо было заполнить, а также сообщили о том, что нужно оплатить
какие-то там сборы. Сделать это можно в банке, который расположен в
соседнем здании, но без этого наше заявление они не примут.
Поскольку времени до закрытия ЗАГса оставалось всего ничего, мы решили
разделиться. Я осталась заполнять анкету, а Сергей побежал оплачивать
сборы. За соседним столиком такую же анкету заполняла другая пара.
Попобры они, видимо, уже оплатили. Внезапно у парня зазвонил мобильник.
Вокруг было тихо, а громкость в его аппарате была максимальной, в итоге
я, сидя за пару метров от него слышала весь разговор. Его девушка,
сидевшая рядом с ним, естественно, тоже.
Далее разговор (П-парень, К – Катя, звонившая ему):
К: Привет. Узнал, кто звонит?
П: Нет. Кто это?
По выражению лица парня становится ясно, что определенные предположения
на этот счет у него есть...
К: Ну как же? Это Катя.
П: Какая Катя?
Бедный парень. Мне становится его в чем-то жалко... Совершенно очевидно,
что он знает, КАКАЯ Катя звонит, но тянет время.
К: Ну, Катя! Помнишь, мы с тобой позавчера гулять ходили? Ты еще ко мне
в гости приходил....
В этот момент парень, по всей видимости, резко осознает, что лучше Катю
узнать, пока не последовали дальнейшие подробности вечера. Он перебивает
Катю в потоке ее красноречия. А мне жалко становится уже его девушку,
которая пришла с ним в ЗАГс.
П: Аааа, Катя! Да, вспомнил.
К: Ну, вот как хорошо, что ты меня узнал! А я хотела тебе предложить
встретиться сегодня, сходить может куда-нибудь. У меня сегодня родители
уезжают.
И что мог парень на такое ответить? Согласиться не может – ситуация не
позволяет. Отказаться – обиженная девушка и похлеще подробности
вспомнить может, да и парень совершенно очевидно не хочет терять
"вариант". Он избрал середину.
П: Нуууу, я не могу сегодня.
К: Не можешь? А почему? Может, ты потом освободишься, и мы с тобой
встретимся. Я подожду. Во сколько ты будешь свободен?
П: Понимаешь, не могу. Я не скоро освобожусь.
К: Во сколько?
Катя – очень настойчивая девушка. От нее так просто не отделаешься.
Парень это понял и попробовал прекратить опасный разговор.
П: Я вообще-то в ЗАГСе сижу....
К: Где? А что это такое?
Молодец девушка! Явно не зациклена на том, чтобы выйти замуж побыстрее.

П: Ну, где заявление подают...
К: Какое?
П: Я жениться собираюсь...
Интересно, сколько сил ему понадобилось, чтобы это сказать? Мне
становится все интереснее и интереснее, чем же все это закончится. А вот
невесте парня совсем не весело. Она молча от него отвернулась, но видно,
что разговор внимательно слушает. После слов о том, что он женится, на
ее лице появляется радостно-мстительное выражение, как бы говорящее:
"Вот как я всех вас сделала!" Реакция же таинственной Кати следует
незамедлительно.
К: Чтоооо?! Ты шутишь! Не верю. Ха-ха... Так давай встретимся?
Я уже писала про настойчивость Кати? Ну, не грех это и еще разок
отметить....
Становится ясно, что в ее стремлении ее ничто не остановит. Так что с
Катей все ясно. Не понятно поведение невесты. Я бы на ее месте, просто
ушла. Она же сидит, слушает и все больше радуется неизвестно, чему.
Парень видит это так же отчетливо, как и я. И понимает, что может
использовать ситуацию в свою пользу.
П: Хорошо, давай. (и дальше, обращаясь к своей невесте) Ты сегодня еще в
универ попасть хотела? Во сколько у тебя пара?
Невеста: В 7.
П (уже Кате): В полвосьмого à у тебя.
К: Отлично. Буду ждать. Пока.
Если честно, я была уверена, что стану свидетельницей сцены ревности,
бурного разрыва каких-либо отношений... Но нет. Невеста на секунду приняла
обиженный вид, парень сказал ей что-то приятное, и она его простила. Они
дозаполняли анкету и благополучно подали заявление.
А я подумала, что, будучи девушкой и также невестой, гораздо лучше
понимаю мужскую логику, направленную на сохранение и удержание всех
"вариантов", чем женскую, для которой важно одно – лишь бы парень был,
а что он из себя представляет, не важно.

http://v2.anekdot.ru/an/an0605/o060511.html#19

 inscius

link 13.05.2008 12:37 
Helene 2008,

и где же Вы раньше со своей закуской были? так не честно... :-(

 marcy

link 13.05.2008 13:24 
прямо-таки вагнеровское напряжение страсти:)
Такое русскому немцу на языке родных осин сложно было бы написать.

Вспомнились «Покровские ворота»:
Вы её! Вы её!.. Вожделели!!!

 inscius

link 13.05.2008 13:49 
marcy,

Вы как всегда... вся такая начитанная... :-)

 marcy

link 13.05.2008 13:58 
Der Schein truegt:)

 inscius

link 13.05.2008 14:00 
не розумiю цю мову. :-)

 inscius

link 13.05.2008 14:03 
Der Schein kann aber auch blenden... :-)

 marcy

link 13.05.2008 14:03 
WOW!
це дуже цiкаво: Inscius, Вы же не оттудова:)

 inscius

link 13.05.2008 14:09 
ще як цiкаво...все, на большее меня не хватает... ведь всего лишь до пятого , а потом мы уехали... я теперь только понимать.... ну и произношение еще осталось. :-)

 inscius

link 13.05.2008 14:10 
да пятого класса, в смысле, учился в украинской национальной школе.

 marcy

link 13.05.2008 14:11 
Inscius,
у меня та же проблема:)
А где до пятого проживали?

 inscius

link 13.05.2008 14:14 
в гостомеле, а учился в школе-интернате в великополовецке.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all