Subject: Schiffsmaschinenbaumeister Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
и избыточно, и недостаточно одновременно... Schiffs+baumeister - понятно, судостроитель Schiffsmaschine - тоже понятно, судовой двигатель / судовая силовая установка Schiffsmaschinen+baumeister - строитель судовых двигателей? но двигатели не строят, их проектируют-конструируют-собирают кстати, в гуголе всего 1 ссылка http://www.elektro-holl-gmbh.de/ |
Можно ведь разбить слово и следующим образом: Schiffsmaschinenbau + Meister = корабельный мастер. |
э, нет. корабельный мастер занимается корпусом, а не машиной - почитайте мемуары академика крылова, например |
To mumin* А откуда Вы взяли, что речь идёт о машинах? - У barsch об этом ни слова, машины появились только в Вашем ответе. |
2sler Schiffsmaschinen появились в вопросе аскера, в сочетании с баумайстером. |
Ну, тогда специалист по судовым машинам, никакой избыточности или недостаточности, если принять мою разбивку (см. выше), здесь я не вижу. Контекст, к сожалению, отсутствует. |
Большое спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |