DictionaryForumContacts

 Lerchen

link 10.05.2008 12:55 
Subject: Schicksalsgemeinschaft
Помогите, пожалуйста!

объясняется происхождение того же выражения - «Das Boot ist voll»

Mit dem Bild des Bootes stoßen wir zum ersten Mal auf die Seemannssprache als Ursprung zahlreicher Redensarten. Das Schiff als Schicksalsgemeinschaft ist sehr alt, kennen wir doch schon im Lateinischen das Sprichwort „in eadem es navi“, das bereits von Erasmus von Rotterdam kommentiert wurde.

не получается перевести слово «Schicksalsgemeinschaft» (((

Заранее большое спасибо

 mumin*

link 10.05.2008 13:04 
товарищи по несчастью?

 G

link 10.05.2008 13:08 
сообщество судеб

 tram801

link 10.05.2008 13:28 
2mumin! Почему по несчастью? Быть в одной упряжке, в одной лодке. Иметь одни цели...

"...Ведь все мы, все страны со своими индивидуальными геополитическими интересами живем на одной планете, словно плывем в одной лодке."
(Владимир Познер)

"Жить в обществе и быть свободным от общества нельзя"
(Владимир Ленин)

 tchara

link 10.05.2008 13:56 
образ корабля как человеческого сообщества, как сообщества судеб (не обязательно по несчастью, но часто:-))

 mumin*

link 10.05.2008 14:21 
tram,
товарищи по счастью с общими целями - это коммунизм

 Lerchen

link 10.05.2008 14:24 
..."корабль как символ людей, связанных одной судьбой"?.. )

надо, чтобы в переводе красиво звучало...

 mumin*

link 10.05.2008 14:36 
корабль гораздо более благоустроен, чем лодка. опять же риск меньше.

 Lerchen

link 10.05.2008 14:40 
:-)))

 tram801

link 10.05.2008 14:44 
2 mumin! Товарищей по счастию нет! Есть товарищи по борьбе за это счастие! " СОХРАНИМ НАШУ ПЛАНЕТУ! А уж какой общественный строй будет в какой -то "отдельно взятой стране" - мне - фиолетово.
Вот, возьмём ООН, ВОЗ, вселенскую борьбу за экологию и пр. и пр. Хотя, у каждой страны свои особые интересы. Это некое сообщество, во главе которого стоят мудрые люди, говорящие на одном ОБЩЕМ языке, пекущиеся о благе всего человечества и одинаково понимающие, что есть такое благо человечества. Короче, одна упряжка. А куда несутся эти кони....?

 Erdferkel

link 10.05.2008 14:50 
Ой, не надо блага всего человечества! а то эти понимающие начинают свое понимание всем окружающим в черепушку запихивать, пока из ушей не полезет :-(

 Madjesty

link 10.05.2008 14:53 
твердой рукой загоним человечество в счастье!
но человечество уперлось...

 tchara

link 10.05.2008 14:56 
***говорящие на одном ОБЩЕМ языке, пекущиеся о благе всего человечества и одинаково понимающие, что есть такое благо человечества.***

еще, кажись, Достоевский поставил счастье всго человечества в зависимость от страдания одного-единственного ребенка.
Толко вот:
Вы поверьте нам, отцы...
... встанут новые бойцы!
(а если бойцы не хотят вставать и умирать)

 mumin*

link 10.05.2008 14:59 
tram
вы правда верите в мудрость оон / воз?
а по мне это верхушка бюрократии, которой благо человечества по барабану - но ведь надо же как-то оправдывать свою деятельность

 tram801

link 10.05.2008 15:29 
2mumin! Kein Kommentar. А по вашему ответу вот нашлось - одно НЕСЧАСТИЕ:
...Eine Schicksalsgemeinschaft beruht auf einer zeitlich begrenzten Existenz, entstanden durch harte Lebensumstände und soziale Not, die über Familienzwistigkeiten hinwegsieht, um soziale Veränderungen zu erwirken. Eine solche Gemeinschaft hat sich 2003 mit dem Severe Acute Respiratory Syndrom (SARS) in Hongkong gebildet. Diese sowie Krisen anderer Gemeinschaften werden hier untersucht – von Montreals Kampf gegen Windpocken bis zu den Gefangenen des Warschauer Gettos.
Но тут и смысл всеобщей борьбы за счастие(одна упряжка) - в плане избавления от этих напастей налицО!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo