|
link 9.05.2008 10:39 |
Subject: старший научный сотрудник Пожалуйста, помогите перевести.старший научный сотрудник Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Немогу воздержаться - ANABIN пишет: starsij naucnyi sotrudnik - "Älterer Wissenschaftlcher Mitarbeiter" без шуток: Leitender Mitarbeiter (mit oder ohne "wissenschaftlich"), |
2saschok а не Ober-? что будем в случае вашего варианта делать с "ведущим научным сотрудником"? |
Es gibt doch OBERLEITUNGEN! |
дело в том, что разделение на "старших" и "младшеньких" научных сотрудников длилось несколько десятков лет, а "ведущего" придумали уже на закате совецкой власти, ему и четверти века нет. имхо Ober- и Assistent как-то привычнее а Leitender Mitarbeiter пусть ведёт за собой вверенный ему коллектив (смайлы на усмотрение читателя) |
|
link 9.05.2008 11:30 |
в том и дело, сначала младший, потом старший научный сотрудник |
zollverein, похоже, это из разряда вечных вопросов:)) http://multitran.ru/c/m/SearchAnswers=ON&a=fsearch&l1=3&l2=2&ft=2&bob=��������&q=Obermitarbeiter+#mark |
пардон, ссылка битая - попробую ещё раз http://multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=36259&l1=3&l2=2&SearchString=Obermitarbeiter&MessageNumber=36259 |
You need to be logged in to post in the forum |