DictionaryForumContacts

 zollverein

link 9.05.2008 10:39 
Subject: старший научный сотрудник
Пожалуйста, помогите перевести.
старший научный сотрудник

Выражение встречается в следующем контексте:
работать в качестве

Заранее спасибо

 Saschok

link 9.05.2008 10:53 
Немогу воздержаться - ANABIN пишет:
starsij naucnyi sotrudnik - "Älterer Wissenschaftlcher Mitarbeiter"

без шуток: Leitender Mitarbeiter (mit oder ohne "wissenschaftlich"),

 mumin*

link 9.05.2008 11:14 
2saschok
а не Ober-?
что будем в случае вашего варианта делать с "ведущим научным сотрудником"?

 Saschok

link 9.05.2008 11:19 
Es gibt doch OBERLEITUNGEN!

 mumin*

link 9.05.2008 11:25 
дело в том, что разделение на "старших" и "младшеньких" научных сотрудников длилось несколько десятков лет, а "ведущего" придумали уже на закате совецкой власти, ему и четверти века нет.
имхо Ober- и Assistent как-то привычнее
а Leitender Mitarbeiter пусть ведёт за собой вверенный ему коллектив (смайлы на усмотрение читателя)

 zollverein

link 9.05.2008 11:30 
в том и дело, сначала младший, потом старший научный сотрудник

 mumin*

link 9.05.2008 11:32 
zollverein,
похоже, это из разряда вечных вопросов:))
http://multitran.ru/c/m/SearchAnswers=ON&a=fsearch&l1=3&l2=2&ft=2&bob=��������&q=Obermitarbeiter+#mark

 mumin*

link 9.05.2008 11:35 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo