Subject: перевод Помогите, пожалуйста,перевожу текст о топливных элементах, не могу перевести сочетание "Motorheizkraftwerke mit Ottomotoren" т.е. получается теп.станции н базе двигателей, а потом опять нужно писать двигатель....я как -то не соображу..:) вот контекст: Heute werden bei KWK-Anlagen für Wohngebäude und Gewerbebetriebe |
Tröste Dich, im de ist auch zwei mal Motor drin. Mich würde eher stutzig machen, daß Ottomotoren Diesel saufen sollen... KWK Kraft-Wärme-Kopplung imho: ..теп.станции на базе (двигателей) ДВС, работающих на природном газе или на дизелье |
Ottomotor- двигатель внутреннего сгорания с посторонним зажиганием, карбюраторный двигатель |
Hi Gajka, ja ja die Fremdzünder... bloß noch am Rande |
Hi Gaukler!:) Nee, danke:) Ich habe aber die Gesichter von den so genannten Getesteten gesehen. Die Geschichte danach ist gar nicht so billig! |
|
link 7.05.2008 14:06 |
техника хорошо описана тут: http://www.ae-o.de/blockheizkraftwerke.html не знаю, есть ли русские эквиваленты таких систем. перевел бы я как моторные тепловые станции с двигателями внутреннего сгорания, хотя звучит как-то не очень... Ottomotoren не могут работать на диз.топливе, тут автор что-то упустил |
теплоэлектроцентрали на базе поршневых двигателей / дизельных и газопоршневых агрегатов |
Или наверное лучше Теплоэлектроцентрали на базе поршневых ДВС / дизельных и газопоршневых агрегатов |
я вот тоже часто встречала "на базегазопоршневых двигателей", но вот не уверена подходит ли. огромное спасибо за Ваши варианты |
You need to be logged in to post in the forum |