Subject: извлечение из Положения о паспорте гражданина РФ Добрый день!Перевод паспорта гражданина РФ. Мой вариант пока: Auszug aus der Verordnung über den Pass des Staatsangehörigen der Russischen Föderation Но не гуглится:( Спасибо за помощь! |
Имеете вы в виду Auszug aus den Richtlinien zur Handhabung des Passes? |
Eine Richtlinie reicht (vielleicht). |
А зачем????? Нужно обычно две первые страницы, потом м.б. детей, семейное положение (чаще всего) и прописку. А "Извлечение" зачем???? |
Saschok, а такое (Richtlinien zur Handhabung des Passes) есть? http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&q=Richtlinien.zur.Handhabung.des.Passes&btnG=Поиск&lr=&aq=-1&oq= Erdferkel, здравствуйте! |
Auszug aus der Passverordnung ... |
tchara, здравствуйте! С этого и начинала думать, только как указать, что этот Pass принадлежит гражданину РФ?... |
вечер добрый, ну тогда осталось лишь самым наглым образом скоммуниздить у швейцарцев их вариант: Verordnung über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige |
SKY, "Richtlinie zur Handhabung des Passes" ist ein (nicht sehr oft benutztes) Wortkonstrukt, das versucht, den Unterschied zur deutschen PASSVERORDNUNG deutlich zu machen, bzw. darauf hinweisen. "Положения о паспорте гражданина Российской Федерации" относитса к реалиям. С ними трудно бороться... |
tchara, забавно:) Спасибо! Беру пока Ваш вариант. Saschok, спасибо! |
Сашок, Eine Richtlinie ist eine Handlungsvorschrift mit bindendem Charakter, aber nicht gesetzlicher Natur. Eine Richtlinie wird von einer Organisation ausgegeben, ist daher gesetzlich ermächtigt und hat so einen Geltungsbereich, der z. B. arbeitsrechtlich auch sanktionierbar ist. в русском паспорте не о Richtlinie речь. СКАЙ, |
You need to be logged in to post in the forum |