Subject: Internetrecht law Подскажите пожалуйста как лучше всего перевести "Internetrecht"Заранее благодарю! |
До кучи: насколько я понимаю, нет его у нас пока. Здесь этот раздел так скромненько и со вкусом обозвали "Право и Интернет" ))))) http://www.allpravo.ru/rubriks/rub/internet.html если в данном богатом контексте конечно не право на интернет в виду имеется |
Спасибо! действительно "Право и Интернет" более приятней, чем "правовое регулирование использования и развития информационно-электронных технологий" можно ли по другому "правовое регулирование сферы компьютерной информации" ? |
С моей точки зрения между понятиями компьютерная (электронная) информация и интернет-информация не стоит ставить знак равенства. Чисто логически: всю интернет-информацию можно считать электронной, но не вся электронная информация висит в интернете. Так что вопрос довольно интересный. |
коммуникационное право ещё. |
а что смущает, например, в словосочетании Законодательство об Интернете? по аналогии с, опять же, например, уже даже есть проект Закона "Об Интернете" |
смущает только прописная буква в слове интернет:) |
так уж завелось, что на Него смотрят снизу Вверх и пишут с Большой Буквы. Эта "традисьён дё фуа" объясняется, видимо, тем, что в англицком Он "Internet" или "the Internet". |
А я пару лет назад читала в грамота.ру, что интернет будто бы уже прировняли к почте, телефону и телеграфу и первую буковку урезали:) |
не ровня Он им, ох не ровня. а там не писали, кто прировнял, что это были за члены такие (такие вещи всегда только члены предпринимают, которые, при ближайшем рассмотрении, могут даже оказаться директорами). для первого раза хватит и склонения, поскольку раньше Он не склонялся. типа |
хе-хе, батенька... Тайком почитываем соседние ветви?:) Я действую радикально и в последнее время склоняю интернет с маленькой буквы:) |
вот погоди, примут закон, будешь радикально склонять с большой. |
You need to be logged in to post in the forum |