DictionaryForumContacts

 kirpa

link 20.04.2008 16:16 
Subject: Flachengeschäft
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:Im Hochbau werden neben den klassischen Baumeisterleistungen auch schlusselfertige Hochbauprojekte als Flachengeschaft abgewickelt.

Заранее спасибо

 mumin*

link 20.04.2008 16:22 
м.б.Flächeneigenschaft?

 kirpa

link 20.04.2008 16:23 
нет именно так, как у меня написано

 tchara

link 20.04.2008 16:25 
или Flächengeschäft?

 mumin*

link 20.04.2008 16:29 
судя по отсутствию ь в schlüsselfertig, это распознанный текст

 YuriDDD

link 20.04.2008 16:36 
Geschaeft mit Mietflaechen
Mietflaechen площади, сдаваемые внаём

для сдачи в аренду

 Владислав

link 20.04.2008 18:44 
Flachengeschäft - малоэтажное строительство, как противопоставление Hochbauprojekt-ам, имхо.

 marcy

link 20.04.2008 18:46 
тут не противопоставление
Hochbauprojekte als Flachengeschaft

 Владислав

link 20.04.2008 18:55 
Flachbau - одноэтажная постройка.
Согласен.
Употребил "противопоставление" в смысле двух разных типов построек - высотные и мало- (одно-) этажные. :-)

 sascha

link 20.04.2008 19:43 
Возможно здесь Flächengeschäft означает, что строительство многоэтажных объектов "под ключ" осуществлялось не от случая к случаю (мол там получили заказ, и там вот еще), а тоже шло как налаженный бизнес.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo