Subject: Обеспечения обязательств и платежей полученные и выданные account. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: строка справки о наличии ценностей, учитываемых на забалансовых счетах Заранее спасибо |
Sicherheiten zur Deckung von Verbindlichkeiten und Zahlungen, erhaltene und gegebene (сугубо имхо) |
Коллега, глянь пжалста на мою веточку про балансовый отчет - никак не соображу :-( Тебе большое спасибо, кстати! |
Герн :-). Глядеть сегодня или можно завтра более свежим глазом? |
Можешь завтра, сначала выспись. Я пока тоже на завтра оставила и дальше пишу :-) |
Я там своё грубое понимание написала, но завтра гляну посвежее :-) |
You need to be logged in to post in the forum |