DictionaryForumContacts

 Ela123

link 17.04.2008 19:51 
Subject: Фаму
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
.......предложил Фаму начать выпуск презервативов «Гороскоп любви».
.......schlug er (wem?) vor, mit der Herstellung von Präservativen „Horoskop der Liebe“ zu beginnen.

Könnte es sich hier um eine Herstellerfirma FAM handeln?

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 17.04.2008 20:02 
откуда текстик? похоже на имя человека, которого зовут Фам

 G

link 17.04.2008 20:19 
Вряд ли это Юджин Фама, американский экономист. )

 Ela123

link 17.04.2008 20:33 
Vielen Dank euch,
in dem Text handelt es sich um das Profil einer ukrainischen Firma mit Gründern aus Weißrussland.
Werde ich halt FAM schreiben müssen?

 Vital*

link 17.04.2008 21:51 
*Könnte es sich hier um eine Herstellerfirma FAM handeln?*
wenn schon, dann entweder inoffiziell oder schlampig verfasst:
- keine regelrechten Anführungszeichen
- keine regelrechte Firmierung (Rechtsform)

 marcy

link 17.04.2008 21:55 
Ты чего так поздно в нете?:)

 Vital*

link 17.04.2008 22:06 
качаю законы, на которые ссылается в своих примечаниях BB

- Ты чего так поздно в нете?:)
- Сичас выниму проват и атклучус от форума.
- Я цэбэ выниму проват, я цэбэ атклучус. Тоже мнэ, джигит нашелся. Работай давай!

 marcy

link 17.04.2008 22:12 
во-во, мне нравиццо ход Ваших мыслей, джигит:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo