Subject: wartungsfreier Betrieb Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
эх... wartungsfrei-не требующий технического обслуживания Betrieb-точно нужно пояснять?? |
http://multitran.ru/c/m/s=wartungsfreier Betrieb&messnum=43143&l1=3&l2=2 2 варианта - не требует технического обслуживания |
G, "если он автомат"... без технического обслуживания никак нельзя:) |
А если он совсем умный? Один раз включил после наладки, и он день и ночь нарезает себе эти шипы, в 9 - на кофейной паузе он танцует и поет (ну и заодно самообслуживается) :о) Беру обратно. |
Совсем умных нужно ещё чаще обслуживать, а то дорого выйдет;) |
Тогда он наоборот, совсем дешевый. Ремонту не подлежит. :) |
Одноразовый?:)) Einweganlage своего рода...:))) |
Ну. |
:)) |
камрады, там про бетриб, а не про станок. похоже, это бетриб не нуждается в регулировках |
т.е. см. пост от 16.04.2008 17:28 |
"перечисление преимуществ шипорезного станка":) |
гаечка, невнимательно смотрели **...он совсем умный... Один раз включил после наладки, и он день и ночь нарезает себе эти шипы, в 9 - на кофейной паузе он танцует и поет (ну и заодно самообслуживается)** зря g отозвала свой пост |
У нас тоже преумные машины стоят:) Даже ночами одни работают. Но всегда есть смена, когда персонал проводит и техослуживание;) |
You need to be logged in to post in the forum |