Subject: удаленный переводчик Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: удаленный переводчик (удаленный доступ) Заранее спасибо |
Fernübersetzung (Fernzugriff) не знаю, м. б. по аналогии с Telemedizin можно говорить/писать Teleübersetzung/-er. Что до меня, то я бы в данном случае предпочел немецкий вариант английского: Remote Translation (Remote Access) |
перевести как remote translator? |
у меня речь идет о переводчиках (не программах) с удаленным доступом |
А почему именно программа, а не сам процесс удаленного перевода? Задача. Дано: первести на немецкий "удаленный переводчик" В немецком, однако, судя по Интернет, нет понятия Fernübersetzer. Приехали? Конечная станция? Можно же, например, замахнуться на Вильяма товарища нашего Шекспира и написать: Wanted Dead or Alive Übersetzer für Fernübersetzungen смысл искорежился или, все-таки, достаточно удобоваримо? |
Потому что "удаленный переводчик"контекст: применение технологии позволяет производить поддержку Системы кваливицированными удаленными переводчиками, применяя сденльныен схемы оплоаты труда |
Тут человек, а не программа, Vital! Не знаю, даже...Fernübersetzung почему-то навевает мысль о чем-то дистанционном, типа перевод по типу телефонной конференции :). Но, наверное, этот вариант treffend. |
браво vital*, умеете разговорить человека! папаша мюллер отдыхает;)) |
Vital*, тоже хотела сказать: "Браво!":) Как всегда в моём вкусе;) |
mumin, а что Вам Fernübersetzer навевает? :) |
2deserad заочника-выпускника переводческого отделения, который переводит свой диплом |
Fernübersetzer навевает мысли о горе-переводчике. Который считает себя звездой. Северной. Мороз, в общем. Я бы подумала над Telearbeit. |
Vital, Вы слышали? Срочно удаляем первый вариант! 2marcy, оригинально - впрочем, у каждого свои ассоциации! :) |
Дезик, Вам не стоит к Виталию. Fernübersetzer – это потуги исключительно Вашего мозжечка. |
Правда? Учитывая, что я этот вариант сам и не предлагал, наверное, Вы правы! |
А если не предлагал, то зачем Вы на этой ветке? |
Уж точно не из-за Вас. Вы хотите меня опустить, чтобы я опять сменил ник? А я не хочу, и не буду рвать волосы из-за Вас одной. |
А где Вы рвёте эти волосы, если не секрет?:) Или Вы, как всегда, ошиблись, и на самом деле Вы рвёте, хотя и не хотите, что-то другое? |
А я длинные решил отпустить. Как думаете, пойдет? :) |
... всё к лицу. |
Вы же уже поняли, что Ваши подколы и стебания не действуют и только "улыбают". Может, смените жанр, или этот жанр - Ваш единственный? Попробуйте, ведь Вы очень талантливы. |
Übersetzer in Heimarbeit нашелся (типа - дома и стены помогают :-) |
You need to be logged in to post in the forum |