Subject: транспортно-вентиляционная сбойка Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Transport- und Belüftungsstollen |
вентиляционная сбойка = Wetterdurchhieb, Wetterdurchschlag с проходкой геологических ниш: |
Гайка меня опередила, вай-вай (но насчет машинных ниш - не понял) Есть такое понятие Wetterdurchhieb - вентиляционная сбойка. Можно скомбинировать: Transport- und Wetterdurchhieb "проходка геологических ниш" – непонятное сочетание русских слов (геологические ниши – это природные явления). Но раз автору так хочется, то и напишите "Auffahren der geologischen Nischen" |
всем спс за помощь) |
You need to be logged in to post in the forum |