Subject: Blitzlicht и Schulterblick Пожалуйста, помогите перевести заголовок небольшой статьи:Das Werkstatt-Blitzlicht Заранее спасибо! |
О чём статья? |
Статья про то, как один товарищ на заводе проводит измерения допусков, проверку оборудование, соответствие настроек и проч. Т.е. как бы взгляд в мастерскую завода. |
Очень сложно сказать, не зная текста:( Одно из правил перевода: Прочитай весь текст и в последнюю очередь переводи заголовок! |
В порядке гадания: Das Werkstatt-Blitzlicht это наверное рубрика... (типа как "Из зала -- сюда" :) Schulterblick может быть (из самых общих соображений), контрольный взгляд (как у водителя перед перестроением), здесь скорее всего в переносном смысле... В целом присоединяюсь к Гайке -- без текста трудно "въехать" во фразу. |
Это не постоянная рубрика, это вроде знакомство с отделами завода и людьми, которые в них работают. |
Коротко о цехе таком-то Представляем г-на N/ Знакомьтесь: г-н N |
Тем не менее столбовой путь один -- прочесть статью и в ее контексте понять как обыгрываются эти выражения. |
догадки (не читая статьи) :-( Schulterblick - здесь скорее "заглянуть через плечо, из-за спины", пока человек работает (а мы ему мешаем :-) Blitzlicht - что-то вроде "моментального снимка" |
You need to be logged in to post in the forum |