Subject: Schulterkugellager vs. Schrägkugellager Оба слова в одном тексте, оба переводятся на русский как "радиально-упорный шарикоподшипник".Может у кого-то есть идеи, как быть? Как мне их по-русски назвать, чтобы по-разному получилось? |
лингва говорит, что Schulterkugellager - магнетный шарикоподшипник, а вот Schrägkugellager - как раз радиально-упорный |
да, и здесь этот вариант есть. и куда я смотрела? :) спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |