DictionaryForumContacts

 Eisnadelwolke

link 5.04.2008 18:54 
Subject: справка медицинская med.
Пожалуйста, помогите перевести.
справка (медицинская)

Выражение встречается в следующем контексте:
заглавие документа

Заранее спасибо

 marcy

link 5.04.2008 19:10 
A что в справке написано?:)

 andrewing

link 5.04.2008 19:55 
Gesundheitszeugnis

 Eisnadelwolke

link 5.04.2008 20:01 
спасибо, я уже разобралась ;) там скорее Ärztliche Aufklärung, тк говорится о том, что девушку обследовали, и даются рекомендации... а Gesundheitszeugnis - это ведь для работников питания, в том, что они здоровы?

 G

link 5.04.2008 20:05 
В зависимости от цели выдачи может быть:

Attest, Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung, Krankenschein.

 marcy

link 5.04.2008 20:07 
Ärztliche Aufklärung - разве у Вас девушке рассказывают, какими осложнениями грозит операция или предстоящее лечение?

Возможно, у Вас просто Ärztliches Attest или Befund?

 Eisnadelwolke

link 5.04.2008 20:23 
нет, она простонаходилась на амбулаторном лечении, написано, что ей вводили и что рекомендованно.
Attest u Befund отличаются в данном случае?

 marcy

link 5.04.2008 20:30 
Если у Вас там приводятся результаты обследования/обследований, то можете брать одно из этих двух слов.

 Eisnadelwolke

link 5.04.2008 20:31 
спасибо
=)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo