DictionaryForumContacts

 Marinell

link 3.04.2008 10:38 
Subject: Kapital Vollhafter, Privat Teilhafter account.
Добрый день!

наверняка многие уже переводили баоанс с немецкого. Подскажите, пожалуйста, как правильнее сформулировать по-русски эти понятия?
Kapital Vollhafter
Kapital Teilhafter
Privat Vollhafter
Privat Teilhafter

Контекст: статья в балансе - пассивы-собственный капитал.

Заранее всем большое спасибо!

 Vital*

link 3.04.2008 13:36 
если речь идет о товариществе на Вере, то, по всей видимости,
- полный товарищ (тот, кто ест что попало, не следит за своим весом, мало двигается и отвечает по обязательствам товарищества своим имуществом)
- участник-вкладчик или коммандитист (люди, боящиеся ответственности и несущие риск убытков в пределах своих вкладов)
Остается надеяться, что в компании не так много полных товарищей, а то бедная Вера просто не выдержит такой нагрузки.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo