|
link 3.04.2008 7:20 |
Subject: Как перевести лучше официальный текст? Мы приглашаем Вас для решения организационных, консультационных и общетехнических вопросов взаимодействия наших компаний. Кносультации нужно проводить многократно в течении года. Это позволит оптимизировать партнерство наших компаний.Всем спасибо. |
Вопрос поставлен неправильно: не как перевести лучше, а просто - как перевести? Лучше чего? |
Официальные тексты лучше переводить получше:-) |
|
link 3.04.2008 8:06 |
Пусть пусть - как перевести!! )) |
а перевести нужно как можно лучше. вот постараться и перевести. |
schweisser, вы ж не первый день здесь, правила знаете: сначала вариант в студию - потом ответы по существу |
|
link 3.04.2008 8:56 |
щас что-нибудь рожу)) |
|
link 3.04.2008 10:04 |
Прошу скоррегировать: Wir laden Sie für den Beschluss der planmäßigen, konsultativen und allgemeinen protokollarischen Fragen beterffend der Zusammenarbeit unserer Firmen. Diese Bearatungen sollen mehrfach im Laufe des Jahres durchgefuehrt werden. Dies ermöglicht, die Partnerschaft beidersetig zu optimisieren, besser die Produktion auf dem russischen Markt darzustellen. |
в течениЕ года |
|
link 3.04.2008 12:11 |
а мне ещё КНО-сультации пронравились:-)) |
You need to be logged in to post in the forum |