Subject: вопрос по давлению Нужен совет!У меня такая строчка: Typ des Speisedrucks: gravitationsförder - Kreiselpumpe Мне что-то не дописали или я что-то не понимаю? Как правильно оформить это на русском? Спасибо! |
Vielleicht ist es eine Gravitationsförder- und Kreiselpumpe? |
Oder sogar Gravitationsförderkreiselpumpe? |
Идея хорошая:) Но мне стало страшно, что нет попаданий в гугле:( Как же мне его правильно поделить, чтобы правильно перевести? |
Смотрела:( А förder куда и зачем? |
а если там gravitaionsfördernde? хотя гуголь такой не знает, да и гравитационный насос подозрителен... Он перекачивает с использованием силы тяжести, что ли? гравитационная флотация вот есть... |
И я смотрел: Большой гравитационный насос — (англ. Bad-Ass Gravity Pump) — изобретение профессора Фарнсворта и команды Итэна Бубыльгума, созданное для передвижения звезд во вселенной с целью предотвратить новые скачки во времени. Там же Будка самоубийств — фантастическое устройство для совершения самоубийств. У Гайки явно не то! Тип давления питания / подпитки: гравитационный контур - центробежный насос (имхо!) |
если так, то м.б. они один Kreis сэкономили? GravitationsförderKREIS - KREISelpumpe? :-) А что там за гравитационный контур может быть? Масло самотеком вниз течет, а насос его подталкивает? |
Знать бы о чем речь. Насос подкачивает жидкость в бак, находящийся на каком-то верхнем уровне. А из бака жидкость самотеком под давлением куда-то поступает (чего-то подпитывает). |
"Там же Будка самоубийств — фантастическое устройство для совершения самоубийств. У Гайки явно не то!" :)))))) А если тоооооо?:))) Это - технические данные насосной станции в табличном виде. |
Есть такие "Гравитационные системы отопления" - горячая вода закачивается (центробежным насосом) в бак на чердаке и оттуда поступает в радиаторы. Так что можно для краткости: |
Einer, я так и написала, других вариантов у меня нЭту:( Спасибо за подтверждение:) |
You need to be logged in to post in the forum |