DictionaryForumContacts

 Lara 75

1 2 3 all

link 2.04.2008 6:52 
Subject: branchenübliche sorgfalt
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Der Verkäufer wird die Anlage auf der Grundlage anerkannten Regeln und beim Verkäufer bekannten Stand der Technik, sowie unter Beachtung der branchenüblichen Sorgfalt.

Как это всё вместе можно перевести?
Будет звучать примерно так;
Продавец производит аппаратуру на основе принятых правил и известному продавцу уровне техники, а так же при соблюдении заботливости, принятой в отрасли?

Заранее спасибо

 tchara

link 2.04.2008 7:15 
...а также со всей тщательностью, необходимой при работе в данной отрасли...
как-н. так

заботливость наверное тут не сильно востребована

 Lara 75

link 2.04.2008 11:55 
ОГРОМНОЕ СПАСИБО

 Бернадетте

link 2.04.2008 11:58 
только не необходимой, а (обще)принятой :)

 Vital*

link 2.04.2008 14:38 
Статья 184. Коммерческое представительство
1....
2. Одновременное коммерческое представительство разных сторон в сделке допускается с согласия этих сторон и в других случаях, предусмотренных законом. При этом коммерческий представитель обязан исполнять данные ему поручения с заботливостью обычного предпринимателя.

Статья 401. Основания ответственности за нарушение обязательства
1...
Лицо признается невиновным, если при той степени заботливости и осмотрительности, какая от него требовалась по характеру обязательства и условиям оборота, оно приняло все меры для надлежащего исполнения обязательства.

Статья 450. Основания изменения и расторжения договора
1....
2...
2) изменение обстоятельств вызвано причинами, которые заинтересованная сторона не могла преодолеть после их возникновения при той степени заботливости и осмотрительности, какая от нее требовалась по характеру договора и условиям оборота;

Статья 980. Условия действий в чужом интересе
1. Действия без поручения, ......должны совершаться исходя из очевидной выгоды или пользы и действительных или вероятных намерений заинтересованного лица и с необходимой по обстоятельствам дела заботливостью и осмотрительностью.

 marcy

link 2.04.2008 15:26 
наверное, следует только добавить, что ссылки Виталия выбраны – unter Anwendung branchenüblicher Sorgfalt – из Гражданского кодекса Российской Федерации:)

 tchara

link 2.04.2008 19:22 
хммм...

что сказать тут, что даже в пьяном угаре я все равно никогда не скажу "делать работу со всей заботливостью". Ну не вяжется это в моем представлении с нормами русского языка.
Да простят меня Марси, Витал* и все законодатели, писавшие ГК РФ:-))

 tchara

link 2.04.2008 19:24 
плюс если верить Ушакову
***ЗАБОТЛИВОСТЬ, заботливости, мн. нет, ж. Отвлеч. сущ. к заботливый; заботливое отношение, внимание, хлопоты. Во всем была видна заботливость хорошего хозяина. Проявлять заботливость. Отнеслась к нему с нежной заботливостью матери. М. Горький.***
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/801694

то слово "заботливость" тоже не подходит в контекст.

А что касается русского языка, то Ушаков мне как-то надежнее, чем русские юр. тексты:-)

 marcy

link 2.04.2008 19:29 
tchara,
это не просто юридический текст, а ГК :)

 Бернадетте

link 2.04.2008 19:32 
Ушакова на них нет :)

Кстати, недавно от одного немецкого юриста, знающего русский, услышала, что российский ГК - это произведение искусства, что он (юрист) стал лучше понимать немецкое ГУ после того, как прочитал этот российский документ :)

 marcy

link 2.04.2008 19:35 
А мне недавно то же было сказано об австрийском Гражданском уложении:)

 Коллега

link 2.04.2008 19:36 
tchara +1, не надо множить плохое, даже если ГК :-)

 Бернадетте

link 2.04.2008 19:37 
"А мне недавно то же было сказано об австрийском Гражданском уложении:)"

То, что оно песТня по сравнению с немецким? :)

 tchara

link 2.04.2008 19:38 
был один знакомый юрист, работал в комитете по физкультуре и спорту СПб, так он мне такие приколы русского языка из приказов и законопроектов пачками приносил, да только вот не помню, где все это щас:-((

 Бернадетте

link 2.04.2008 19:39 
ну, приказы и законопроекты - это одно
а вот против ГК все же не попрешь. даже если не нравится :)

 marcy

link 2.04.2008 19:43 
Не следует путать приказы с кодексом:)
Кстати, tchara, а чем заботливый хозяин по Ушакову отличается от заботливости по ГК?:)

 tchara

link 2.04.2008 19:48 
Марси,
"заботливо забить гвоздь" - для меня означает, что с гвоздем надо поговорить про погоду, спросить, хорошо ли ему жилось в коробке, не ссорился ли он с другими гвоздями, пожалеть его, если надо, угостить водочкой на посошок (и самому угоститься тоже), и толко потом, помолившись и перекрестившись, забивать.
"тщательно забить гвоздь" - забить так, чтобы не отломился кусок штукатурки, и чтобы картина, которая на этом гвозде будет висеть, не свалилась кому-н на голову.

 marcy

link 2.04.2008 19:50 
Значит, заботливый хозяин говорит с гвоздями, а тщательный хозяин – нет?:)
tchara, я же задала вопрос о заботливом хозяине, а не о заботливом забивании гвоздей:)

 tchara

link 2.04.2008 19:56 
marcy,
я голодный:-)
"тщательного хозяина" я себе с трудом могу представить, тем более на голодный желудок.

Bernadette
***а вот против ГК все же не попрешь***

см. Коллегу
***не надо множить плохое, даже если ГК***
:-))

 marcy

link 2.04.2008 20:05 
И я не могу себе представить тщательного хозяина. Но вполне могу себе представить заботливость по ГК.

Мне кажется, что в определённых областях нравится-не нравится перестаёт работать. Мне может тридцать раз не нравиться стиль Толстого, но он от этого не перестанет быть великим писателем. Мне может с тем же успехом не нравиться живопись Ван Гога и музыка Рахманинова. Или тот же стиль ГК. Но это останется всего лишь фактом моей биографии, не более:)

 Коллега

link 2.04.2008 20:31 
marcy, это полемика :-). Добросовестность заботливостью не заменишь, мы же не в гости к хозяину приезжаем

 marcy

link 2.04.2008 20:35 
Mне кажется, это не полемика, а спор маленькой собачки со слоном. Как её там звали, дай бог памяти?:)
Кстати, интересно, а как это было писано в старом российском кодексе?

 Коллега

link 2.04.2008 20:38 
моська - хорошее кстати имя :-). Против лому нет приёму, но у моськи иногда есть минимальная свобода - не множить

 marcy

link 2.04.2008 20:50 
Это не называется множить. Это называется ссылаться на источники. Ссылка на ГК – комар носа не подточит.

K тому же понятие добросовестности имеет другой оттенок:)
Не стоит недооценивать юристов.

 Коллега

link 2.04.2008 21:14 
если впоследствии судиться из-за правильности перевода, то не может и не подточит, так же как не подточит "добросовестность" или "тщательность", хотя с оттенком добросовестности я могу с тобой в некоторой степени согласиться.
Но кого волнуют российские формулировки ГК, если начнётся спор о понятии Sorgfalt? Согласна - не стоит недооценивать РОССИЙСКИХ юристов, но kaufmännische Sorgfaltspflicht далека от заботливости :-)

http://www2.tu-berlin.de/~ifr1/hrt12.htm

 marcy

link 2.04.2008 21:22 
Коллега,
но в переводе HGB на русский язык kaufmännische Sorgfalt/Sorgfalstpflicht тоже звучит как
«обязанность проявить заботливость», «в соответствии с требованием заботливости» и проч.

 marcy

link 2.04.2008 21:23 
§ 347, кому интересно:)

 Ульрих

link 2.04.2008 21:32 
заботливость очень хорошее слово
пожалуй, тщательно можно убрать за собой мусор, а вот в отношениях в широком смысле заботливость самое оно

молодец, Виталий!
и марси молодец!

 Коллега

link 2.04.2008 21:33 
но ведь HGB не ты переводила?
По мне пусть заботливость, если все понимают или хотят понимать однозначно. Мне это слово в этом контексте представляется неправильным, но я - по твоей аргументации - и "Бесов" с трудом дочитала :-).
В своей моськиной сфере я буду как умею

 marcy

link 2.04.2008 21:40 
нет, HGB не я переводила:) Свой перевод я бы не пропагандировала.
Это где-то академическое издание. WoltersKluwer. Я им пользуюсь.

 marcy

link 2.04.2008 21:43 
Кстати, «Бесов» я не люблю. Я у него только Петербургские повести и рассказы люблю. Но кому от этого жарко или холодно?:)

 Бернадетте

link 2.04.2008 21:49 
"Свой перевод я бы не пропагандировала. "

а вот это совершенно напрасно :)

 marcy

link 2.04.2008 21:50 
Зачем же переводы моськи, когда есть переводы от слонов?:)

 Коллега

link 2.04.2008 21:58 
Бернадетте +1, я бы предпочла моськины :-)

 Бернадетте

link 2.04.2008 21:59 
тем более, что эта "моська" покрупнее иного слона будет :)

 marcy

link 2.04.2008 22:12 
неправда Ваша:)
Я её лучше знаю.

 Бернадетте

link 2.04.2008 22:16 
Большое видится на расстоянии :)

 Коллега

link 2.04.2008 22:44 
мосек редактируют слоны, как им удобнее.
Я бы тоже однозначно предпочла марцын перевод :-).

 Vital*

link 3.04.2008 17:47 
что ж, давайте уверуем в Ушакова и его фразу "Во всем была видна заботливость хорошего хозяина" (тем более, что с этого все когда-то и начиналось).
парочка выдержек:

Глава 1. Vir bonus pater familias
**Римские юристы имели достаточно твердый масштаб для разграничения грубой и простой неосторожности. Так, обычная вина или легкая неосторожность определялась с позиций хорошего, заботливого, рачительного домохозяина, для которого была недопустима даже малая небрежность в своих делах. В Риме фигура хорошего домохозяина - vir bonus pater familias была достаточно известна из трудов сельскохозяйственных писателей, философов, юристов. В частности, труд по сельскому хозяйству ученого Магона из Карфагена по достоинству был оценен римлянами и принят к руководству. О хорошем домохозяине писали Катон, Варрон, Колумелла. Цицерон вывел фигуру идеального гражданина. Веками изученная личность хорошего домовладыки была возведена в степень абстрактной фигуры. Интересны сведения о рачительном домохозяине сенатора Катона - известного государственного деятеля, блестящего оратора[6], сурового блюстителя порядка и строгих нравов. Vir bonus- писал Катон, - это предприимчивый, бережливый, аккуратный хозяин, встающий раньше всех и отходящий ко сну позже всех, его инструкции точны и целесообразны.[7] В его семье подчинялись строгой дисциплине. По образному выражению Вила Дюранта власть домовладыки в семье была почти абсолютной, словно семья являлась армейским подразделением военного времени.[8] Таким образом легкая вина тогда имела место, когда не проявлена мера заботливости, внимательности, осмотрительности, присущая хорошему, рачительному домохозяину.**

Очень заинтересовал меня Магон, на которого ориентировались даже римские мужи. В другом источнике попалась следующая интересная выдержка:

Глава 2. Гений Магона
**В VI в. или, может быть, в V в. до н.э. в Карфагене жил писатель-теоретик плантационного рабовладельческого хозяйства Магон, большой труд которого пользовался такой славой, что римскому войску, осаждавшему Карфаген в середине II в. до н.э., было приказано сохранить этот труд. И он был в самом деле сохранен. По постановлению римского сената труд Магона был переведен с финикийского языка на латинский, а затем был использован всеми теоретиками сельского хозяйства Рима.**

Нетрудно сделать на основе этой информации заключение, что готовая "модель" домовладыки была затем растиражирована на другие области общественных отношений (коммерсант, действие в чужом интересе и пр.)
Фацит:
Наверное не всегда уместно, узнав о каком-то понятии в данный момент времени, вооружаться СРЯ (а в действительности - всего лишь субъективными языковыми ощущениями) и, рассуждая с этих позиций, браковать правовые категории, чей возраст исчисляется десятками (!) столетий, не говоря уже о гигантском труде людей, самоотверженно трудящихся на ниве кодификации.

Каждый сам себе хозяин. Для меня ГК, BGB, ABGB как жены Цезарей.
А острое неприятие чего-то из определенной отрасли специальных знаний для меня является, скорее, сигналом к тому, что я просто-таки напросто-таки несведущ в этой отрасли.
вот такая штукенция. это если очень компактненько.

 marcy

link 3.04.2008 18:15 
Так вот откуда у заботливости ноги растут:)

Не знаю, как вам, а мне почему-то «прЯтно», что и у BGB, и у ГК одни корни. Римские.

 mumin*

link 3.04.2008 18:22 
есть хорошее слово "рачительность"
и словосочетание "рачительный хозяин"

 marcy

link 3.04.2008 18:29 
очень хорошее:)
Но если против заботливости народ восстаёт, то что говорить об устаревшей рачительности?:)

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 all