DictionaryForumContacts

 Innocent

link 1.04.2008 8:28 
Subject: договоры аренды с правом выкупа
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Договор аренды с правом выкупа. Перечень документов, необходимых для заключения сделки.

Заранее спасибо

 tchara

link 1.04.2008 8:33 
Mietvertrag mit Kaufoption?

 Бернадетте

link 1.04.2008 8:35 
vielleicht
immobilienleasingvertrag

 Vladim

link 1.04.2008 8:35 
Если о земельном участке:

Pachtvertrag mit Rückkaufrecht?

Nach amerikanischem Steuerrecht wird dieser Pachtvertrag so ausgelegt, ... Zwar wird in den meisten Fällen ein Rückkaufrecht nach 25 oder 30 Jahren ...
www.stern.de/wirtschaft/geldanlage/:Finanzen-Gemeinden-Infrastruktur-�bersee/522809.html

 ElenaR

link 1.04.2008 8:37 

 ElenaR

link 1.04.2008 8:39 
Vladim, почему Rück?

 Бернадетте

link 1.04.2008 8:39 
поддерживаю :)
а свой вариант отзываю

 Innocent

link 1.04.2008 8:41 
Теперь я запуталась Mietvertrag или Pachtvertrag? Что использовать применительно к земельному участку?

 tchara

link 1.04.2008 8:43 
grob gesagt: Pacht: Wenn man etwas pachtet, z.B. Grundstück, und man baut Obst und Gemüse an, dann ist die Ernte dein Eigentum. Wenn man z.B. eine Spielothek pachtet,dann sind die Einnahmen bzw. der Gewinn dein Eigentum. Man braucht also nicht mit dem Vermieter Ernte/Gewinn teilen.

Miete:Wenn man eine Wohnung oder ein Haus mietet , erzielst man keinen Gewinn.

 Innocent

link 1.04.2008 8:45 
tchara, спасибо за объяснение!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo