Subject: Bescheinigung für Zwecke der gesetzlichen Rentenversicherung Bescheinigung für Zwecke der gesetzlichen Rentenversicherung über Zeiten des Schul-, Fachschul-, Fachhochschul- oder HochschulbesuchСправка выдана ученику школы. В принципе понимаю, о чем речь, но не знаю, как это корректно сформулировать по-русски. |
Справка для гусударственного пенсионного страхования о периоде обучения в школе/училище/институте/университете |
Возможно, так: Справка для обязательного пенсионного страхования за периоды учебы в общеобразовательной школе, среднем специальном учебном заведении, специальном высшем учебном заведении или высшем учебном заведении |
(отдельная) справка о страховом стаже |
о подтверждении пенсионного страхового стажа, м.б. ? |
Спасибо! |
... для оформления обязательного пенсионного страхования? |
нет. Пенсионное дело уже оформлено, эта справка о том, что молодой человек посещал школу в это время и оно может быть учтено при начислении пенсии. В Германии номерок будущие пенсионеры получают уже в детстве. Акт заводят, он хранится до поры до времени, а когда человек идет работать и платить взносы, это вот и подтверждается такими вот справочками. |
You need to be logged in to post in the forum |